[libreoffice-l10n] Request for comments with some terms

2010-10-23 Thread Tseng, Cheng-Chia
I am translating lo-build.po these days, and there are some terms I do not understand or confused and not know where the context is. Please help me. I would like to know what they exactly mean and where I can find those strings (Please use Writer > Edit menu > XXX to describe if you know where it

Re: [libreoffice-l10n] Request for comments with some terms

2010-10-23 Thread Andras Timar
Hi, 2010/10/23 Tseng, Cheng-Chia : > 1. Distributed > 2. Justify ==> There is a "justified" already, are they the same? > 3. Repeat alignment ==> I know alignment, but "Repeat alignment"? These strings are not used anywhere. I searched http://opengrok.go-oo.org/ for their IDs and they are not ref

Re: [libreoffice-l10n] Request for comments with some terms

2010-10-23 Thread Valter Mura
In data sabato 23 ottobre 2010 09:00:13, Tseng, Cheng-Chia ha scritto: > If the future version can have message context or comments for translation > strings, that will be very useful! +1 Maybe difficult to do, due to the vastity of the application and strings, but very useful indeed. -- Valt

Re: [libreoffice-l10n] Request for comments with some terms

2010-10-23 Thread André Schnabel
Hi, Am 23.10.2010 09:36, schrieb Andras Timar: 4. Ignore isolated pieces of length Tools - Options - LibreOffice Writer - Comparison See also the help page for this panel. This panel has been disabled in the current beta, so will not be visible to the user. regards, André -- E-mail

Re: [libreoffice-l10n] Request for comments with some terms

2010-10-23 Thread Tseng, Cheng-Chia
Thanks, no wonder I did not find it in beta2. 2010/10/24 André Schnabel > Hi, > > > Am 23.10.2010 09:36, schrieb Andras Timar: > > > >> 4. Ignore isolated pieces of length >>> >> >> Tools - Options - LibreOffice Writer - Comparison >> See also the help page for this panel. >> > > This panel has

Re: [libreoffice-l10n] Request for comments with some terms

2010-10-23 Thread andré b
Valter Mura a écrit : In data sabato 23 ottobre 2010 09:00:13, Tseng, Cheng-Chia ha scritto: If the future version can have message context or comments for translation strings, that will be very useful! +1 Maybe difficult to do, due to the vastity of the application and strings, but