Re: New+Pootle+Account

2013-08-24 Thread janI
On 24 August 2013 21:25, Andrea Pescetti wrote: > On 23/08/2013 janI wrote: > >> I am sure andrea will help you, in case you have problems. I prefer a more >> secure way of translation. >> > > Let's agree on what to do in these cases. You wrote to Erland "Someone > will make you an account" and I

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Andrea Pescetti
janI wrote: On Aug 24, 2013 10:14 PM, "Andrea Pescetti" wrote: That was a misunderstanding, hopefully settled in its own thread. it seems I missed a mail, or you think of something different. Last mail I saw was your mail with the new pootle user. I meant this one: http://markmail.org/message

Re: New Pootle Account

2013-08-24 Thread Andrea Pescetti
On 24/08/2013 Denni Agung Pambudi wrote: my name is Denni Agung Pambudi and I'm from Indonesia. I want to apply for a Pootle account in order to be able to translate the available projects into Bahasa Indonesia or Indonesian. I state that my contributions are under the Apache 2 license and if is

Re: Indonesian

2013-08-24 Thread Novalio Daratha
First of all I want to send a big hello to all the OpenOffice volunteers around the globe, my name is Novalio Daratha and I'm from Indonesia. I want to apply for a Pootle account in order to be able to translate the available projects into Bahasa Indonesia. I state that my contributions are under t

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Regina Henschel
Hi Jan, janI schrieb: On Aug 24, 2013 10:14 PM, "Andrea Pescetti" wrote: [..] You cannot speak about name= so generally, there is a big difference between UI strings and help strings. I was assuming that we were talking about the Help. For help its a different matter, there name= is use

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread janI
On Aug 24, 2013 10:14 PM, "Andrea Pescetti" wrote: > > janI wrote: >> >> 3.4.1 danish (I was in charge) and we did not translate a single extra >> <...> in the UI. But since you have chosen to overrule the way I want to >> build a danish translation community, you build the danish community > > >

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Andrea Pescetti
janI wrote: 3.4.1 danish (I was in charge) and we did not translate a single extra <...> in the UI. But since you have chosen to overrule the way I want to build a danish translation community, you build the danish community That was a misunderstanding, hopefully settled in its own thread. Y

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-24 Thread Mr. Phan Anh
1. Here is a link about this action on locked-situation: Vietnamese forums are a spammers' paradise (View topic) • Apache OpenOffice Community Forum >From this link, we can see that a bad situation about the controlling of

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-24 Thread janI
On Aug 24, 2013 9:30 PM, "Mr. Phan Anh" wrote: > > http://forum.openoffice.org/vi/forum/ > > Here is a link to the forum in Vietnamese Localization. > But sadly, this forum has been closed. > Is there any chance that I can get the permission to reopen this forum? > And who is in charge of this per

Re: All about Vietnamese Translation for Apache OpenOffice

2013-08-24 Thread Mr. Phan Anh
http://forum.openoffice.org/vi/forum/ Here is a link to the forum in Vietnamese Localization. But sadly, this forum has been closed. Is there any chance that I can get the permission to reopen this forum? And who is in charge of this permission?

Re: New+Pootle+Account

2013-08-24 Thread Andrea Pescetti
On 23/08/2013 janI wrote: I am sure andrea will help you, in case you have problems. I prefer a more secure way of translation. Let's agree on what to do in these cases. You wrote to Erland "Someone will make you an account" and I, well, understood this as an indication that I should create a

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Regina Henschel
Hi Jan, janI schrieb: On 24 August 2013 14:59, Andrea Pescetti wrote: Dick Groskamp wrote: "AutoText" "AutoTekst" As far as I know the part after "name=" is the only part inside to be translated Yes, this is correct. So: the word "name" itself stays in English, the value of "name" is

Re: Pootle User Guide progress

2013-08-24 Thread Regina Henschel
Hi Dick, Dick Groskamp schrieb: Regina, I think I figured it out with respect to the links at the bottom of the page and the use of OrigLang and Lang templates. > It seems there are two approaches: 1 : with the templates OrigLang and Lang 2 : with a separate template that refers to a dedicated

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread janI
On 24 August 2013 14:59, Andrea Pescetti wrote: > Dick Groskamp wrote: > >> "> name=\"AutoText\">AutoText" >> "> name=\"AutoTekst\">AutoTekst" >> >> >> As far as I know the part after "name=" is the only part inside > ... /link> to be translated >> > > Yes, this is correct. So: the word "name" i

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Andrea Pescetti
Dick Groskamp wrote: "AutoText" "AutoTekst" As far as I know the part after "name=" is the only part inside to be translated Yes, this is correct. So: the word "name" itself stays in English, the value of "name" is translated, everything else stays in English. That said, I'm curious to kn

Re: Pootle User Guide progress

2013-08-24 Thread Dick Groskamp
Regina, I think I figured it out with respect to the links at the bottom of the page and the use of OrigLang and Lang templates. It seems there are two approaches: 1 : with the templates OrigLang and Lang 2 : with a separate template that refers to a dedicated namespace (root path) like ht

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Dick Groskamp
Op 24-8-2013 12:26, janI schreef: On 24 August 2013 12:01, Dick Groskamp wrote: Op 24-8-2013 8:36, janI schreef: On 24 August 2013 00:54, Regina Henschel wrote: Hi Jan, janI schrieb: On 23 August 2013 20:25, Mr. Phan Anh wrote: Here is the string that you said: ___

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Pedro Albuquerque
Em 24/08/2013 11:26, janI escreveu: On 24 August 2013 12:01, Dick Groskamp wrote: Op 24-8-2013 8:36, janI schreef: On 24 August 2013 00:54, Regina Henschel wrote: Hi Jan, janI schrieb: On 23 August 2013 20:25, Mr. Phan Anh wrote: Here is the string that you said: _

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread janI
On 24 August 2013 12:01, Dick Groskamp wrote: > Op 24-8-2013 8:36, janI schreef: > >> On 24 August 2013 00:54, Regina Henschel wrote: >> >> Hi Jan, >>> >>> janI schrieb: >>> >>> On 23 August 2013 20:25, Mr. Phan Anh wrote: Here is the string that you said: > _

Re: Help Translation.

2013-08-24 Thread Dick Groskamp
Op 24-8-2013 8:36, janI schreef: On 24 August 2013 00:54, Regina Henschel wrote: Hi Jan, janI schrieb: On 23 August 2013 20:25, Mr. Phan Anh wrote: Here is the string that you said: ___ **Verknüpfungen... ___ The problem you have said wou

Re: Brainstorming: Can we refactor the website to make translation easier?

2013-08-24 Thread Mr. Phan Anh
I also would like to ask you and the other translator that: I would like to get the web interface in English. You have given me the Vi, but I also want to have English file for making comparison. Thank you. Please answer this email as soon as you can. On Sat, Aug 24, 2013 at 2:54 AM, Rob Weir wr

Re: Brainstorming: Can we refactor the website to make translation easier?

2013-08-24 Thread Mr. Phan Anh
1.* *I was so excited when I have just read your email about the html files.I will have to do a lot of works for the file, but I will now make a right away translation with the homepage. 2. I will send back to you the file of the main page but I wondered: How long will you "push" that reedited pag