HI all,
I would apreciate some help. I am translating a pattern from the french for
the first time. How do I translate "ajoutant"?
Many thanks Yvonne.
To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line:
unsubscribe lace-chat [EMAIL PROTECTED] For help, write to
[EMAIL PROTECTED]
On Apr 12, 2004, at 13:56, Linda Walton wrote:
Here's an extract from my 1944 copy of H.W. Fowler's "A Dictionary of
Modern
English Usage" (Oxford University Press), page 125.
" . . . 'Each other' is by some writers used only when no more than two
things are referred to, 'one another' being simi
Tamara asked:-
>
> Somewhere in the deep recesses of my memory, there's a half-buried idea
> that "each other" and "one another" are *not* the same thing, and are
> used differently. I seem to remember being taught that one's used when
> the interraction is limited to two only, and the other's used
For the bibliophiles among us, here is an ineresting site
http://www.persephonebooks.co.uk
Edith
North Nottinghamshire
[EMAIL PROTECTED]
To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line:
unsubscribe lace-chat [EMAIL PROTECTED] For help, write to
[EMAIL PROTECTED]
Dear Friends,
If anyone is interested in receiving an email copy of our Ballarat Choral
Society's Newsletter feel free to ask.
The current one details our next concert (which I am conducting on July
25th). There might just be the odd original arrangement of which some of
you may like a copy. :)
Somewhere in the deep recesses of my memory, there's a half-buried idea
that "each other" and "one another" are *not* the same thing, and are
used differently. I seem to remember being taught that one's used when
the interraction is limited to two only, and the other's used when
there's a bigge