Re: Translating comments

2015-08-27 Thread Lucas Satabin
On 27/08/2015 20:20, Michael Meeks wrote: Hi Lucas, On Thu, 2015-08-27 at 20:03 +0200, Lucas Satabin wrote: I started translating some german comments. So far I translated all german comments I found in rsc. The changes were submitted to gerrit [0] and [1]. Nice work =) I am open to

Re: Translating comments

2015-08-27 Thread Michael Meeks
Hi Lucas, On Thu, 2015-08-27 at 20:03 +0200, Lucas Satabin wrote: > I started translating some german comments. > So far I translated all german comments I found in rsc. > The changes were submitted to gerrit [0] and [1]. Nice work =) > I am open to comments and feedback on these changes

Translating comments

2015-08-27 Thread Lucas Satabin
Hi all, I started translating some german comments. So far I translated all german comments I found in rsc. The changes were submitted to gerrit [0] and [1]. I am open to comments and feedback on these changes. I am not sure whether it is better to submit patches to gerrit or on this mailing li

Re: [Libreoffice] Pushing of patches translating comments

2011-02-12 Thread Christian Lohmaier
Hi Christina, *, On Fri, Feb 11, 2011 at 10:40 PM, Christina Roßmanith wrote: > > Up to now I didn't know that there is a gap between 9 and 10 (assuming we > are considering only integers of course) and even my daughters learn at > primary school that it is "...8-9-10-..." so where is the countin

Re: [Libreoffice] Pushing of patches translating comments

2011-02-11 Thread Christoph Herzog
Not enough really, if you ask me. In writer/sw alone the german_comments tool by vmiklos counted well over 20,000 lines of German comments (and it does not catch all). Translating and sorting out all will take years. And, as you mentioned, some of these comments are real mysteries. It would pe

[Libreoffice] Pushing of patches translating comments

2011-02-11 Thread Christina Roßmanith
Hi, are there enough German-speaking developers who are allowed and willing to review and push translation patches? I think only this group of developers is able to detect if a translations changes the meaning of a comment. Some of the comments are already meaningless in German: --

Re: [Libreoffice] [PUSHED] patch translating comments

2011-02-08 Thread Kohei Yoshida
Looks like someone has already applied this patch. Setting [PUSHED] tag in the subject line. -- Kohei Yoshida, LibreOffice hacker, Calc ___ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libre

[Libreoffice] patch translating comments

2011-02-07 Thread Rob Snelders
Hi, I have attached a patch in which the German comments are translated to English where needed. Also removed some useless comments and empty lines. It covers the linguistic-, vbahelper-, ucb-directories in the lib-core-directory of the source. This patch is submitted under LGPLv3+/MPL-Lice