easier.
Anyway, it would be great to see you contributing! I've just returned
to LilyPond after a long break and I'm interested in helping other
people getting involved. If you'd like some general help/guidance,
let me know and I'll do what I can.
best,
Janek
On 12/27/06, Till Rettig <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Ok, I see, I was quite unclear. First about this mentioned passive forms:
Direkt imperative as in English sounds in German somehow unpolite, maybe
indeed the "active" style that Han-Wen mentioned. Actually it is some kind
of passive form ("so
Ok, I see, I was quite unclear. First about this mentioned passive
forms: Direkt imperative as in English sounds in German somehow
unpolite, maybe indeed the "active" style that Han-Wen mentioned.
Actually it is some kind of passive form ("so you can see what is going
on" would be translated "d
Han-Wen Nienhuys <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>>> So for instance I would change forms into passive or then from
>>> second singular to second plural.
>
> In most languages, the passive form is bad style, since it is more precise
> and has a more 'active' sound.
Till, can you give an example of a
Jan Nieuwenhuizen escreveu:
>> Second the translation so far is in my opinion too familiar -- I
>> think it should be more polite, as to demonstrate that lilypond is
>> really capable of doing demanding work with good typography and that
>> it might really (and in my opinion also *should*) be used
Till Rettig <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> Thank you Jan. So I tried now to get the diff with git (this is how I
> understand the command below. It seems there is quite a lot of
> addition, especially at the windows installation pages.
No, the diff that you you see in cygwin.html is bogus, the fil
Thank you Jan. So I tried now to get the diff with git (this is how I
understand the command below. It seems there is quite a lot of addition,
especially at the windows installation pages. Is there a way of applying
them automatically to the already translated files so they would at
least be up
Till Rettig <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> This sounds like a good start. Does the translation so far only
> concern the webpage, or is there also some (of course now older)
> documentation translated?
Only a part of the website. That part needs to be checked using
make check-translation LANG
This sounds like a good start. Does the translation so far only concern
the webpage, or is there also some (of course now older) documentation
translated?
Well I will try to sort out my way on this...
Greetings
Till
Till Rettig <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Hi Till,
a while ago I thought
Am Donnerstag, 21. Dezember 2006 14:05 schrieb Till Rettig:
> Another point is the support for ancient notation, especially the
> mensural or renaissance engravers. I think there should still be some
> work done, and I would be happy if I could also help here -- though I
> don't know will I actuall
Till Rettig <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Hi Till,
> a while ago I thought i might put my own bit into the lilypond
> work. So I checked the stuff on the development pages and ended up
> that a German translation for the web page and the documentation would
> be a nice thing. But first I thought of
Hi everybody,
a while ago I thought i might put my own bit into the lilypond work. So
I checked the stuff on the development pages and ended up that a German
translation for the web page and the documentation would be a nice
thing. But first I thought of asking here if there is this kind of
p
12 matches
Mail list logo