Re: translations in new LilyPond website [WAS: Re: New LilyPond website]

2017-02-22 Thread Paul
On 02/22/2017 02:14 PM, Graham Percival wrote: On Mon, Feb 20, 2017 at 12:23:06AM -0500, Paul wrote: What if we separated the design and implementation steps? First, come up with a design that just uses css and simple html (nothing fancy, no library dependencies, etc.), one that offers

Re: translations in new LilyPond website [WAS: Re: New LilyPond website]

2017-02-22 Thread Graham Percival
On Mon, Feb 20, 2017 at 12:23:06AM -0500, Paul wrote: > What if we separated the design and implementation steps? First, come up > with a design that just uses css and simple html (nothing fancy, no library > dependencies, etc.), one that offers responsive design for smaller screens, > etc.

Re: translations in new LilyPond website [WAS: Re: New LilyPond website]

2017-02-19 Thread Paul
Forgot the Haunt static site generator link: https://haunt.dthompson.us/ ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user

Re: translations in new LilyPond website [WAS: Re: New LilyPond website]

2017-02-19 Thread Paul
On 02/14/2017 01:50 AM, Graham Percival wrote: If we switched from texinfo to a different static website generator, I suspect it would be pelican, gitbook, or hugo -- existing projects with thousands of users and a thriving developer community. Haunt is also interesting, from a minimizing

Re: translations in new LilyPond website [WAS: Re: New LilyPond website]

2017-02-13 Thread Federico Bruni
Il giorno mar 14 feb 2017 alle 7:50, Graham Percival ha scritto: I would be very surprised if LilyPond ever switched to Blended -- that would be increasing our technical debt, not reducing it. If we switched from texinfo to a different static website generator, I

Re: translations in new LilyPond website [WAS: Re: New LilyPond website]

2017-02-13 Thread Graham Percival
m keeping the source for the website in > >https://github.com/johnroper100/LilyPond-Web-Redesign > > Before adding fancy stuff (such as embedded lilybin), I suggest that you > provide a website that satisfies all the basic requirements. One of these - > probably the most complex - is

translations in new LilyPond website [WAS: Re: New LilyPond website]

2017-02-13 Thread Federico Bruni
adding fancy stuff (such as embedded lilybin), I suggest that you provide a website that satisfies all the basic requirements. One of these - probably the most complex - is the translations. Do you have an idea already of how to manage it? ___ li

Re: new Frescobaldi release set for October 16th, please update translations

2013-09-30 Thread Urs Liska
Am 28.09.2013 11:59, schrieb Wilbert Berendsen: Dear friends, October 16th, I'll release the new version of Frescobaldi. There are some changes to the translatable strings, and a few new strings; so if you can find some time, please update the translations for your languages. This release

Re: new Frescobaldi release set for October 16th, please update translations

2013-09-30 Thread Wilbert Berendsen
Op Mon, 30 Sep 2013 12:49:57 +0200 Urs Liska u...@openlilylib.org schreef: Frescobaldi code is very well structured and readable, but not over-commented IMHO. This makes it somewhat difficult to immediately see where to hook in with new functionality (this is not meant as a reporach). So

new Frescobaldi release set for October 16th, please update translations

2013-09-28 Thread Wilbert Berendsen
Dear friends, October 16th, I'll release the new version of Frescobaldi. There are some changes to the translatable strings, and a few new strings; so if you can find some time, please update the translations for your languages. This release also marks an important point in Frescobaldi

Re: translations

2007-09-29 Thread John Mandereau
docs. Should I send my translations every week? It depends of what needs to be updated and whether you have translated new files. The first translations you send should contain all files marked with priority 1 in TRANSLATION, then you may send other translations as you have done them. You

Re: translations

2007-09-29 Thread Graham Percival
John Mandereau wrote: Le mardi 25 septembre 2007 à 09:01 +0200, michał poręba a écrit : Then I will start translating the web page as you say. And later we will see if there is still time to do tutorial translation. I see that you are hard working on documentation, reorganising everything. How

Re: translations

2007-09-25 Thread michał poręba
that you are hard working on documentation, reorganising everything. How may I fit in it with my translation? Should I work as a easy helper? Should I send my translations every week? Francisco, how do you check (and how often) if the page you have translated has changed? michał

Re: translations

2007-09-25 Thread Francisco Vila
? Should I work as a easy helper? Should I send my translations every week? Francisco, how do you check (and how often) if the page you have translated has changed? Well, I didn't really translate the webpage. Daniel Tonda did. I have been working on the docs and I have to stop now because

translations

2007-09-21 Thread michał poręba
Dear lilyponders, I'm interested in polish translation of lilypond documentation. I have found that someone asked simillar question in the year 2004 but I can't find anything about it. Does anybody translate the documentation into polish? If not, what should I do to start? I wish to have at least

Re: translations

2007-09-21 Thread Valentin Villenave
2007/9/21, michał poręba [EMAIL PROTECTED]: Dear lilyponders, I'm interested in polish translation of lilypond documentation. I have found that someone asked simillar question in the year 2004 but I can't find anything about it. Does anybody translate the documentation into polish? If not,

Re: translations

2007-09-21 Thread Jan Nieuwenhuizen
michał poręba writes: Hi Michał, I'm interested in polish translation of lilypond documentation. That's great! I have found that someone asked simillar question in the year 2004 but I can't find anything about it. Does anybody translate the documentation into polish? There is nothing that