Re: [LUGOS] BibTeX in slovenscina

2005-11-09 Прати разговор Gregor Gorjanc
Jure Ravnik wrote: > Gregor hvala, to je to! > > Trik je v datoteki plainslo.bst, > ki definira slovenscino v BibTeXu in je vkljucena v tvoji predlogi. > Ja, točno tako. Če si na kakšnem faksu, ki ima zelo posebne zahteve glede zapisave literaturnih virov, si moraš potem pomagati z drugimi stil

Re: [LUGOS] BibTeX in slovenscina

2005-11-09 Прати разговор Gregor Berginc
> Trik je v datoteki plainslo.bst, > ki definira slovenscino v BibTeXu in je vkljucena v tvoji predlogi. Vidis, tolk podbrobno se pa nisem poglobil. Srecno, Gregor ___ lugos-list mailing list lugos-list@lugos.si http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/li

Re: [LUGOS] BibTeX in slovenscina

2005-11-09 Прати разговор Jure Ravnik
Gregor hvala, to je to! Trik je v datoteki plainslo.bst, ki definira slovenscino v BibTeXu in je vkljucena v tvoji predlogi. Lp, Jure. On sre, 2005-11-09 at 10:44 +0100, Gregor Berginc wrote: > Zivjo, > > > A morda kdo ve kako pripraviti BibTex, da bo delal v slovenscini. > > Torej, da ne bom

Re: [LUGOS] BibTeX in slovenscina

2005-11-09 Прати разговор Gregor Berginc
Zivjo, > A morda kdo ve kako pripraviti BibTex, da bo delal v slovenscini. > Torej, da ne bom imel JAZ and TI ampak JAZ in TI, in ne PhD thesis ampak > doktorska disertacija, ne in Zbornik ampak v Zbornik, da bodo avtorji s > priimki na ŠČŽ pravilno razporejeni po abecedi, itd. ne vem, ce je to p

[LUGOS] BibTeX in slovenscina

2005-11-09 Прати разговор Jure Ravnik
Zdravo! A morda kdo ve kako pripraviti BibTex, da bo delal v slovenscini. Torej, da ne bom imel JAZ and TI ampak JAZ in TI, in ne PhD thesis ampak doktorska disertacija, ne in Zbornik ampak v Zbornik, da bodo avtorji s priimki na ŠČŽ pravilno razporejeni po abecedi, itd. Hvala, Jure. Glava moje