On Tue, 14 Jan 2003 14:20:30 +0100
Chiara Bianchi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Secondo me una soluzione potrebbe essere l'uso dei tipici cd-rom che si trovano nei
>dizionari -per es., in quelli della Zanichelli-, che facilitano molto la ricerca
>delle parole -si fa piĆ¹ in fretta che a sfogliare
On Mon, 13 Jan 2003 10:40:10 +0100
Andrea Celli <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Non credo che in assoluto esistano dei buon traduttori automatici di testi.
> > Sono celebri certe traduzioni automatiche di articoli sul gioco "maschio e duro"
> > di un giocatore di football americano che si chiama B
On Mon, 13 Jan 2003 10:05:17 +0100
Andrea Celli <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On 12 Jan 2003 02:13:08 +0100
> Corrado <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Qualcuno sa indicarmi un buon traduttore che possa gestire frasi intere?
> > Tnx
> >
>
> Non credo che in assoluto esistano dei buon traduttori a
On 12 Jan 2003 02:13:08 +0100
Corrado <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Qualcuno sa indicarmi un buon traduttore che possa gestire frasi intere?
> Tnx
>
Non credo che in assoluto esistano dei buon traduttori automatici di testi.
Sono celebri certe traduzioni automatiche di articoli sul gioco "maschi
Alle 02:13, domenica 12 gennaio 2003, Corrado ha scritto:
Babytrans, ma non traduce frasi intere, masolo parole singole!!!
> Qualcuno sa indicarmi un buon traduttore che possa gestire frasi intere?
> Tnx
>
> Corrado
--
\ | /
(@ @)
-o00-(_)-00o--