Re: [VOTE] Apache OpenOffice Community Graduation Vote

2012-08-21 Thread Anton Meixome
+1 -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO & AOO

Re: [TRANSLATION][3.4.1]: update Pootle server to include new string for a new warning box

2012-07-03 Thread Anton Meixome
2012/7/3 Stuart Swales : > On 03/07/2012 16:17, FR web forum wrote: >> String has been translated in french. >> I make it in anonymous, could you commit it? >> Thanks >> >> - Mail original - Most important are the languages that we want release: en-US ar cs de en-GB es fi fr

Re: Welcome new committers!

2012-06-10 Thread Anton Meixome
2012/6/11 Rob Weir : > Aside from the welcome note that Dennis sent out, I'd like to bring to > things to your attention. > > First, please read through the "Guide for New Committers": > http://www.apache.org/dev/new-committers-guide.html   There is some > useful information there related to email,

Re: Social Promotion Kit for AOO 3.4

2012-05-08 Thread Anton Meixome
2012/5/8 Rob Weir : > https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Apache+OpenOffice+Social+Promotion+Kit > > I've started the above page to collect stories and blog posts about > the AOO 3.4 release, along with other information that can be used by > the community to help promote this new

Re: Adding a CAT extension to Writer

2012-05-07 Thread Anton Meixome
2012/5/6 Guy Waterval : > Hi all, > > Anaphraseus (http://anaphraseus.sourceforge.net/ ) is a CAT (*C*omputer > *A*ided > *T*ranslation) extension which fits entirely into the Writer UI. > > It allows to perform translations directly in Writer and can be connected > with an external translation ma

Re: [VOTE][Preliminary RESULT] Release Apache OpenOffice 3.4 (incubating) RC1

2012-04-25 Thread Anton Meixome
2012/4/26 Jürgen Schmidt : > The vote period to release Apache OpenOffice 3.4 (incubating) RC1 is still > ongoing for 2 hours but this preliminary result gives a short overview. > > Because of longer traveling activities and to start the IPMC vote on the RC1 > I have already counted the votes that

Re: [TRANSLATION]: Request for translation and effort estimations

2012-04-23 Thread Anton Meixome
2012/4/23 Stuart Swales : > On 21/03/2012 14:11, Jürgen Schmidt wrote: >> >> Hi, >> >> the Pootle server is updated to the latest resource strings and a first >> set of languages is provided. At least for the UI, help is in progress. >> The available languages are the languages where we have alread

Re: [RELEASE]: status update and plan

2012-04-04 Thread Anton Meixome
>>> gl      Galician                98%     55% I am doing suggestions to UI in Pootle for achieve the 100% Can somebody aprobe it? I have alreadey sent my ICLA but I don't know as demand access to manage galician translation in Pootle. -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Bl

Re: [TRANSLATION]: Steps for update or new translation

2012-03-29 Thread Anton Meixome
> I can also think about a process where we automatically merge the po files > from the pootle into our repo on a regular basis... That means that we would > have to update pootle first when we got external offline translated po files > or should update both. > +1 I think this is the best, sustain

Re: [TRANSLATION]: Current status

2012-03-29 Thread Anton Meixome
> gl - Galician > > I tend to include these languages in our first release and plan to take the > available data from Pootle on Monday. That means every update that is > available until Monday (April 4th) will be integrated. You can also attach > local translated po file to a new issue and assign i

Re: [TRANSLATION]: update in progress

2012-03-27 Thread Anton Meixome
> > That is the difficult part because only committers can submit translations. > You should start to send an iCLA first and we will try to push everything in > a appropriate way. I don'T see another way at the moment. > > I tried already to add gl but failed with an update to the latest templates.

Re: [TRANSLATION]: update in progress

2012-03-27 Thread Anton Meixome
2012/3/27 Jürgen Schmidt : > > I will take of gl asap, what do you need? Integration in pootle or a set of > po files to work offline? > Great!! My answer, Pootle: Reactivate Pootle for galician (gl), please and restore/create to me privileges of administrator over it. My username: meixome

Re: [TRANSLATION]: update in progress

2012-03-27 Thread Anton Meixome
Hi Jurgen and all Yes I am interested. For me, is a matter of continuity. Thousands of galician users work with OpenOffice and, as professional linguist that I am, I enjoy with the translation work. Let me worry about galician version and linguistic spelling too. I understand very well the diffic

Re: [TRANSLATION]: update in progress

2012-03-26 Thread Anton Meixome
ue ledícia meu amigo! Menos mal que hai alguén que nos pode entender. Yes, please, send me a tip about steps and rules ... You know? we had the translation to 100% but now I don't see plans for release a galician version. > > 2012/3/26 Anton Meixome : >> Hi Jurgen and all, >>

Re: [TRANSLATION]: update in progress

2012-03-26 Thread Anton Meixome
Hi Jurgen and all, Are you in charge of Pootle's administration? I'm the former coordinator from Galician Native Lang at OpenOffice.org I, and my community too, are confused by the estate of galician translation. We don't know if in the next 3.4 AOO versión AOO we will get galician interface, he