Re: [pacman-dev] [PATCH] Pluralize callback string

2015-04-14 Thread Matthias Gorissen
Am 14.04.2015 12:48, schrieb Allan McRae: In English, this string only has it plural form. However, we need to use the pluralized translation as some languages can have multiple plural formats. Signed-off-by: Allan McRae al...@archlinux.org --- Is UNUSED STRING clear enough?

[pacman-dev] [translation] Wtf does pacman say?

2013-03-15 Thread Matthias Gorissen
We are almost done with the .de version, but there are at least two show-stoppers - I simply cannot figure out what it means. %s optionally requires %s\n I assume that we are talking about packages, but even if I should be wrong, I do not really see how something optional can be required. And in

Re: [pacman-dev] [translation] Wtf does pacman say?

2013-03-15 Thread Matthias Gorissen
Am 15.03.2013 16:42, schrieb William Giokas: On Fri, Mar 15, 2013 at 04:28:09PM +0100, Matthias Gorissen wrote: We are almost done with the .de version, but there are at least two show-stoppers - I simply cannot figure out what it means. %s optionally requires %s\n I assume that we

Re: [pacman-dev] 3.4.1 String freeze

2010-09-02 Thread Matthias Gorissen
Am 02.09.2010 04:18, schrieb Dan McGee: On Wed, Aug 25, 2010 at 2:35 PM, Dan McGeedpmc...@gmail.com wrote: Guys, We're going to be doing a 3.4.1 maint release this week, so this is a call for any minor translation updates you want to sneak in. The files are available via Transifex:

Re: [pacman-dev] [PATCH] fixed FS#20216: corrected phrasing in German translation

2010-08-28 Thread Matthias Gorissen
Am 28.08.2010 05:33, schrieb Martti Kühne: Hello list This is the form in which you take patches, right? :-) fixed FS#20216: corrected phrasing in German translation --- po/de.po |4 ++-- 1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index

Re: [pacman-dev] pacman-translators list

2010-07-08 Thread Matthias Gorissen
Am 08.07.2010 06:58, schrieb Dan McGee: On Wed, Jul 7, 2010 at 11:34 PM, 甘露(Gan Lu)rhythm@gmail.com wrote: On Thu, Jul 8, 2010 at 3:08 AM, Ananda Samaddarana...@samaddar.co.uk wrote: On Wed, 7 Jul 2010 22:06:26 +0300 partizanserg.parti...@gmail.com wrote: Hey guys, what you think

Re: [pacman-dev] [PATCH 3/3] manpage: add real world examples

2010-06-30 Thread Matthias Gorissen
Am 01.07.2010 03:21, schrieb Allan McRae: On 01/07/10 06:23, Xavier Chantry wrote: From: Nico Schotteliusn...@kr.ethz.ch Signed-off-by: Nico Schotteliusn...@kr.ethz.ch Signed-off-by: Xavier Chantrychantry.xav...@gmail.com --- I like these examples. A couple of small changes and you get a

[pacman-dev] [translations] German 3.4. version

2010-06-07 Thread Matthias Gorissen
Okay, three days - iwas told not to rush. All the best, Matt pacman34_de.tar.gz Description: GNU Zip compressed data

Re: [pacman-dev] [translation] String freeze for 3.4.0 release

2010-06-04 Thread Matthias Gorissen
I am still around (.de-version). Please gimme one or two days for this. Best regards, MG Am 04.06.2010 20:47, schrieb Dan McGee: OK, here we go again. All files (po and pot) are available here: http://dev.archlinux.org/~dan/po_files/ There is one for libalpm and one for pacman for each

[pacman-dev] [translation] Updated de-Version

2009-09-17 Thread Matthias Gorissen
Here we go again ... Best regards, Matt pacman331_de.tar.gz Description: application/tgz

Re: [pacman-dev] Status of translations for pacman 3.3.1

2009-09-17 Thread Matthias Gorissen
Am Thursday 17 September 2009 17:50:17 schrieb Giovanni Scafora: ATM, we have got six updated translations for pacman 3.3.1: Italian Turkish Hungarian Kazakh Spanish German Am Thursday 17 September 2009 06:32:07 schrieb Dan McGee: fr and en_GB are already done. Which makes eight?

[pacman-dev] [Translations] Updated DE-version

2009-07-29 Thread Matthias Gorissen
As the title says ... Was Giovanni's 100 bucks per hour restricted to Dan, or is it open to anyone? Best regards, Matt pacman33_de.tar.gz Description: application/tgz ___ pacman-dev mailing list pacman-dev@archlinux.org

Re: [pacman-dev] Improving Pacman's messages

2009-07-29 Thread Matthias Gorissen
I agree with others that some parts of pacman's output is quite crappy. It is probably the common case in which some line is totally self-evident to devs, quite cryptically to translators, and almost incomprehensible to users. I think that we should set up a wiki-page or a simple todo-list on

Re: [pacman-dev] Improving Pacman's messages

2009-07-29 Thread Matthias Gorissen
Kidding, too :) It is not my problem if you have missed your high-school-degree. Sorry, guys - it is almost midnight over here, and I really have to sleep. But after this message I should probably run - ohm, really, really fast ... Am Wednesday 29 July 2009 23:10:56 schrieb Aaron Griffin: I

[pacman-dev] [translation] de-version for 3.2.1

2008-08-24 Thread Matthias Gorissen
I am very sorry for being late to the party, it took some time to find the changes. pacman.3.2.1.de.tgz Description: application/tgz ___ pacman-dev mailing list pacman-dev@archlinux.org http://archlinux.org/mailman/listinfo/pacman-dev

[pacman-dev] [translation] Problems with DE-version

2008-08-07 Thread Matthias Gorissen
So version 3.2.0 went to [core], and upon the next -Syu, pacman greeted me with the following message: :: pacman hat eine neuere Version von sich selbst gefunden. :: Möchtest du die momentan Handlung abbrechen :: und die neue pacman Version installieren? [Y/n]y WTF??? This is anything but

[pacman-dev] -h/ --help option

2008-08-07 Thread Matthias Gorissen
A user in the .de-forum pointed out that -h/ --help have the same output, even though the second version should display more info. Any thoughts on that? ___ pacman-dev mailing list pacman-dev@archlinux.org

Re: [pacman-dev] [translation] Problems with DE-version

2008-08-07 Thread Matthias Gorissen
There is a very important point you are missing here. For updating from pacman 3.1.4 to 3.2.0, you are actually using pacman 3.1.4. Yeah, I see your point now. But I still don't understand the dramatic tone. Dramatic tone? You must be over-interpreting here. And yes, the idea that I could

Re: [pacman-dev] -h/ --help option

2008-08-07 Thread Matthias Gorissen
Am Donnerstag 07 August 2008 17:20:06 schrieb Pierre Schmitz: -h is just an alias for --help. Maybe this is confusing: Benutzen Sie 'pacman --help' mit anderen Optionen für mehr Informationen ^^^ So you get more help when typing something like

Re: [pacman-dev] Translation errors

2008-07-17 Thread Matthias Gorissen
Am Donnerstag 17 Juli 2008 08:41:15 schrieb Xavier: and I see that the German translation still includes [Y/n], ... and what is even worse, it should be [J/n] in German. That particular line was a mess in older versions, anyway. I'll fix it this night. However, is it correct that [Y/n]

[pacman-dev] [translation] Updated DE-version

2008-07-16 Thread Matthias Gorissen
Enjoy. updated_DE_translation.tar.gz Description: application/tgz ___ pacman-dev mailing list pacman-dev@archlinux.org http://archlinux.org/mailman/listinfo/pacman-dev

Re: [pacman-dev] pacman i18n

2008-07-16 Thread Matthias Gorissen
Am Mittwoch 16 Juli 2008 20:08:11 schrieb Hugo Doria: I made a patch for the installer. It *probably* will be translatable soon. Please, take a look here: http://archlinux.org/pipermail/arch-dev-public/2008-July/006898.html http://bugs.archlinux.org/task/10425 Simo need to do some clean on