O Friday 28 November 2008 10:18:12 damufo escribiu:
> poderías poñela nun sitio que non faga falta rexistrarse para descargar?
si, non caera en que se hai que rexistrar)):
http://www.2shared.com/file/4364318/4c970c47/Achave.html
PD: correxín algúns erros no inglés e actuliceina en scribd)
> "Doma" en inglés non é "dome" (que significa "cúpula"), senón "taming".
moi certo: parece mentira, carallo, que teña o CAE))
El jueves, 27 de noviembre de 2008 a las 19:05:30 +0100, Miguel Branco escribía:
> Agradezo fé de erratas (e correcións gramaticas)
"Doma" en inglés non é "dome" (que significa "cúpula"), senón "taming".
--
Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
Eu tamén prefiro anovar, ainda que a verdade é que renovar e anovar
son sinónimas...
Restore (vbo. e subs)
significado: "versión modificativa, ata un estado anterior"
substantivo: restauración (outras alternativas: recuperación)
verbo: restaurar
>
> porque non regresión ou rece
>> A ver se me fan caso da queixa e quitan o de devolver resultados de
>> traducións dubidosas que nos están emporcando os resultados.
>
> Iso de "fan" está mal expresado: é "fai", só hai un desenvolvente, Jacek
> Sliwerski.
Xa me fixo caso, pediu un exemplo e xa llo din
http://gl.en.open-tran.eu/
O Martes 25 Novembro 2008 21:53, Karl García Gestido escribiu:
> Tendes algunha liña ou política ao respecto?
Antes de que me saltedes á chepa (tras sair 4.2): moitas das cadeas
actualmente non traducidas están como dubidosas porque se engadiu
contexto. Moitos deses contextos son para informar de q
Por min espero á versión 0.6
grazas!
Suso Baleato escribiu:
Por suposto; nestes días está Antón incorporando as suxestións que foron
chegando, e cando publiquemos a versión próxima xa o faremos xuntando PDF e
ODT (ou o que corresponda).
Da versión 0.5 temos un odt anterior e incompleto, xa que
Por suposto; nestes días está Antón incorporando as suxestións que foron
chegando, e cando publiquemos a versión próxima xa o faremos xuntando PDF e
ODT (ou o que corresponda).
Da versión 0.5 temos un odt anterior e incompleto, xa que tivemos que facer
modificacións directamente sobre o arte fina
Boas Suso:
Falando de fonte, sería posible te tamén a fonte do manual de
localización presentado na g11n_v2?
Graciñas.
Suso Baleato escribiu:
Impresionante. Eu gostaría de ter o fonte desa presentación, prometo
utilizala e por suposto farei mención da autoría. Iso sí,agradecereiche que
me diga
poderías poñela nun sitio que non faga falta rexistrarse para descargar?
Miguel Branco escribiu:
Olá, 'í vai:
http://www.scribd.com/doc/8481100/Achave
se tedes problemas pásovola diretamente, son 8 MB))
Pódevos interesar a parte de historia do galego e do conflito
linguistico (da que evident
retirada e modificada a proposta do logo no sitio
http://www.trasno.net/logo
Leandro Regueiro escribiu:
Eu son dos que votaria por manter "proxecto trasno" xa que é como nos
coñece a xente e o ".net" fóra porque calquera dia cambiamos de
dominio e ademais penso que queda fatal.
Polo de agora o
.net foi antes un dominio de primeiro nivel que unha tecnoloxía de
microsoft.
On Fri, Nov 28, 2008 at 9:18 AM, damufo wrote:
> Collido! vaia non me dera conta do detalle.
>
> mvillarino escribiu:
>
>> 2008/11/26 damufo :
>>
>>> Desculpa (a miña ignorancia), que connotacións?
>>>
>> .net é tecn
Leandro Regueiro escribiu:
2008/11/25 Miguel Solla :
Para que o enchant lles funcione a toda/os a/os usuaria/os do sistema ten
que haber un directorio $(datadir)/enchant/myspell cos arquivos gl_ES.aff e
gl_ES.dic
$(datadir)/enchant/myspell en ubuntu é /usr/share/enchant/myspell
para máis informa
Collido! vaia non me dera conta do detalle.
mvillarino escribiu:
2008/11/26 damufo :
Desculpa (a miña ignorancia), que connotacións?
.net é tecnoloxía de microsoft.
Impresionante. Eu gostaría de ter o fonte desa presentación, prometo
utilizala e por suposto farei mención da autoría. Iso sí,agradecereiche que
me digas de onde descargala, que 8 megas no correo da xunta pode ser
demasiado pal body...
So dous detalles:
- Na páxina 21 falas de "peninsular" langua
15 matches
Mail list logo