[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-05-01 Thread Vladimir Dobriakov
Hi Sven, I am happy to hear, that we totally agree on the important items. We should tackle the problems, as you are describing: 1. use string interpolation instead of concatenation everywhere > Great, thanks for pointing that out. This is a known issue and I agree > that we should get that

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-05-01 Thread Sven Fuchs
Hi Vladimir, On 30.04.2009, at 10:27, geekQ wrote: > The problem is best visible in the following line: > > http://github.com/rails/rails/blob/09a976ac58d2d7637003b92d51637f59f647b53a/activerecord/lib/active_record/validations.rb#L207 > > full_messages << attr_name + > I18n.t('activerecord.errors

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-30 Thread Michael Koziarski
On Thu, Apr 30, 2009 at 8:27 PM, geekQ wrote: > > Hi, > > Sven Fuchs wrote: >> Hi Vladimir, >> >> On 27.04.2009, at 18:02, geekQ wrote: >>> the most important question is, whether the core team would sacrifice >>> *some* parts of humanize, pluralize and other string concatenation >>> voodoo, espe

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-30 Thread geekQ
Hi, Sven Fuchs wrote: > Hi Vladimir, > > On 27.04.2009, at 18:02, geekQ wrote: >> the most important question is, whether the core team would sacrifice >> *some* parts of humanize, pluralize and other string concatenation >> voodoo, especially in ActiveRecord to allow for 100% linguistically >> c

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-29 Thread Sven Fuchs
I've continued playing with this stuff and added an experimental Gettext backend: http://github.com/svenfuchs/i18n/commit/fb7fcfff5e94510dbc1cb0b9b12a374c6828fb6f It extends from the Simple backend, reads PO files using Masao Mutoh's poparser [1] and simply loads the translations to the stan

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-28 Thread Sven Fuchs
Hi Lawrence, On 28.04.2009, at 08:06, Lawrence Pit wrote: > I'd use this even without having gettext as the backend. heh :) > With helpers you refer to the ability to accept named arguments? Would > you add that to the _ method or would you do it ruby-gettext style by > extending String with a

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-27 Thread Lawrence Pit
Hi Sven Nice. I'd use this even without having gettext as the backend. With helpers you refer to the ability to accept named arguments? Would you add that to the _ method or would you do it ruby-gettext style by extending String with a % method? (I'd prefer _ to accept the arguments directly

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-27 Thread Sven Fuchs
>> For pluralization there could be a similar helper. This should >> work for all messages that do not contain a dot. I wonder if we >> can get rid of this limitation. Approaches that come to my mind: >> >> 1. Make the scope separator (dot) configurable. That might mean >> that Rails core

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-27 Thread Sven Fuchs
Hi Vladimir, On 27.04.2009, at 18:02, geekQ wrote: > the most important question is, whether the core team would sacrifice > *some* parts of humanize, pluralize and other string concatenation > voodoo, especially in ActiveRecord to allow for 100% linguistically > correct translations and smooth,

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-27 Thread geekQ
Hi, = Executive summary ;-) the most important question is, whether the core team would sacrifice *some* parts of humanize, pluralize and other string concatenation voodoo, especially in ActiveRecord to allow for 100% linguistically correct translations and smooth, enterprise-ready localization

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-26 Thread Sven Fuchs
I forgot to add the "default argument" against "default as keys" as another pro/contra pair: keys can easily get out of sync. If it's hard for a developer to come up with a good key for a translation (while focussing on development) then it's even harder to come up with the final English m

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-26 Thread Sven Fuchs
Hi Hongli, On 26.04.2009, at 23:35, Hongli Lai wrote: > The remaining issues are *really* subjective. > - Putting default translations in the code is clutter in your opinion. I didn't say it's my opinion :) My role in the Rails I18n group was more the one of being a moderator. > - You view th

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-26 Thread Hongli Lai
On Apr 26, 11:13 pm, Sven Fuchs wrote: > Hi Hongli, > > cool, that's a great writeup! Thanks for turning this discussion   > towards more practical points :) > > Perhaps it helps when I also add some disclaimer about myself. I'm not   > biased towards or against Gettext in any way, too. I've used

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-26 Thread Sven Fuchs
Hi Hongli, cool, that's a great writeup! Thanks for turning this discussion towards more practical points :) Perhaps it helps when I also add some disclaimer about myself. I'm not biased towards or against Gettext in any way, too. I've used it a lot a quite some years ago. In fact it was m

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-26 Thread Hongli Lai
(Note: I'm biased towards the Gettext approach, after having used it to translate desktop applications) After reading all the replies I think the issue boils down to "default translations as key" vs "symbols as keys". "default transactions as key": 1. Pro: lots of existing, mature Gettext tools

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-25 Thread wvk
Greetings, Folks! having implemented a few "internationalized" applications with increasing complexity in the past, I have to agree with some valid points Vladimir names in his post that do not (yet?) seem to have been solved in Rails. But let's take a look first at what we as web developers most

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-22 Thread Chris Cruft
Get this man hooked up to the wagon! It's great to see this level of thought going into Rails I18n, and equally wonderful to know that his efforts could positively impact the framework. On Apr 21, 5:08 am, geekQ wrote: > We have been working on a Rails application for a big company, that > will

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-22 Thread geekQ
I noticed that the formatting somehow got screwed up. You may find the html version easier to read http://github.com/geekq/rails/blob/854140d9401ee25fae5b5e0f8c1436818507e796/rfc-internationalization.markdown Regards, Vladimir --~--~-~--~~~---~--~~ You received t

[Rails-core] Re: RFC: Enterprise-ready internationalization (i18n) for Rails

2009-04-22 Thread Sven Fuchs
Hey guys, thanks a lot for you proposal. I think we all agree that rails-i18n can be improved and input on that is highly appreciated. This is a very long mail, so I'll cut some of it. On 21.04.2009, at 11:08, geekQ wrote: > All our approaches still required extensive monkey patching resultin