Oi Jorge,
Meus parabéns! Quando lançamos a tradução oficial do Slackbook-ptbr (
http://slackbookptbr.sourceforge.net/ ) recebemos críticas semelhantes,
falando que era trabalho inútil.
Continue com seu ótimo trabalho, e siga as dicas do Marcelo, manter o livro
atualizado vai ser melhor ainda. O
Olá.
Acabo de liberar uma tradução do lpg.
Confesso que tive bastantes dificuldades pois o lpg é muito antigo.
Tive de cortar um monte de coisas.
Quem tiver tempo de comparar o inglês o e português para ver se cortei mais
do que devia a comunidade agradece.
O link para o pdf é:
Cada vez que vejo uma guia desses percebo que nada sei. Parabéns pelo
trabalho.
Em 12 de fevereiro de 2013 13:31, Jorge Barros de Abreu
ficmati...@gmail.com escreveu:
Olá.
Acabo de liberar uma tradução do lpg.
Confesso que tive bastantes dificuldades pois o lpg é muito antigo.
Tive de
Em 12 de fevereiro de 2013 16:44, marcelo nd nogueiradu...@gmail.comescreveu:
Cada vez que vejo uma guia desses percebo que nada sei. Parabéns pelo
trabalho.
Em 12 de fevereiro de 2013 13:31, Jorge Barros de Abreu
ficmati...@gmail.com escreveu:
Olá.
Acabo de liberar uma tradução do
O código fonte encontra-se em:
http://sourceforge.net/p/lpgptbr/code/ci/02ea98f5368a4351c3addbca5ba72dfc29de21b6/tree/
On Tue, Feb 12, 2013 at 05:14:08PM -0200, Paulo Henrique wrote:
Não posso deixar de parabenizar quanto ao trabalho executado, contudo
creio que foi um esforço em vão.
Em 12 de fevereiro de 2013 17:52, Jorge Barros de Abreu
ficmati...@gmail.com escreveu:
O código fonte encontra-se em:
http://sourceforge.net/p/lpgptbr/code/ci/02ea98f5368a4351c3addbca5ba72dfc29de21b6/tree/
On Tue, Feb 12, 2013 at 05:14:08PM -0200, Paulo Henrique wrote:
Não posso
Não posso deixar de parabenizar quanto ao trabalho executado, contudo
creio que foi um esforço em vão.
A mim que tô estudando C instigou mais ainda ir no C. Tô até tentando dar
um beep na placa de som por C.
Como próximo passo, espero que o tradutor se ponha diante do trabalho e
revise-o ou
7 matches
Mail list logo