I have translated to es now, thanks!
Gonzalo
On Thu, Sep 8, 2011 at 3:08 AM, Simon Schampijer wrote:
> On 09/08/2011 02:30 AM, Chris Leonard wrote:
>
>> This has been pulled to Pootle and all langs sugar.po have been refreshed.
>>
>> Remove - clipboard
>> http://translate.sugarlabs.**org/es/gluc
On 09/08/2011 02:30 AM, Chris Leonard wrote:
This has been pulled to Pootle and all langs sugar.po have been refreshed.
Remove - clipboard
http://translate.sugarlabs.org/es/glucose/sugar.po?item=247&view_mode=translate
Remove - volume
http://translate.sugarlabs.org/es/glucose/sugar.po?item=369&
This has been pulled to Pootle and all langs sugar.po have been refreshed.
Remove - clipboard
http://translate.sugarlabs.org/es/glucose/sugar.po?item=247&view_mode=translate
Remove - volume
http://translate.sugarlabs.org/es/glucose/sugar.po?item=369&view_mode=translate
cjl
On Wed, Sep 7, 2011 a
Thanks for all the feedback! I pushed [1] now Sascha's patch which uses
pgettext to give context for translators. Chris will be making sure the
translators can pick those changes up.
Regards,
Simon
[1]
http://git.sugarlabs.org/sugar/mainline/commit/7e1fa4e984e00cfaaddb46d0c043bdf21ce09fd6
I can't say with 100% certainty. but I think we have moved beyond our
problem with clock. I'll keep a close eye on it to be sure, and I
can't be positive what exactly fixed it, but I think it is in the
past.
cjl
On Tue, Aug 30, 2011 at 8:38 AM, Gonzalo Odiard wrote:
> Rafael,
> In the ticket ht
Rafael,
In the ticket https://bugs.sugarlabs.org/ticket/1658
you said pgettext was working.
Can you confirm if is working now, and the problems with the Cloack activity
translations are not related to this?
Thanks!
Gonzalo
On Tue, Aug 30, 2011 at 4:09 AM, Sascha Silbe wrote:
> Excerpts from Gon
Excerpts from Gonzalo Odiard's message of Mon Aug 29 20:21:32 +0200 2011:
> Now I have a better question, why that patch was not applied?!
Because Simon did not Ack' it yet.
Sascha
--
http://sascha.silbe.org/
http://www.infra-silbe.de/
signature.asc
Description: PGP signature
___
On Mon, Aug 29, 2011 at 1:10 PM, Sascha Silbe wrote:
> Excerpts from godiard's message of Wed Aug 24 16:12:21 +0200 2011:
>
> > This more specific string, help solve translationes where "Remove" does
> not
> > have the same meaning. In Spanish, for example the translation "Eliminar"
> > means "Des
Excerpts from godiard's message of Wed Aug 24 16:12:21 +0200 2011:
> This more specific string, help solve translationes where "Remove" does not
> have the same meaning. In Spanish, for example the translation "Eliminar"
> means "Destroy" and must be used "Quitar" meaning take out.
Why do you rep
On 29 Aug 2011, at 16:06, Simon Schampijer wrote:
> On 08/24/2011 04:12 PM, godi...@sugarlabs.org wrote:
>> From: Gonzalo Odiard
>>
>> This more specific string, help solve translationes where "Remove" does not
>> have the same meaning. In Spanish, for example the translation "Eliminar"
>> means
I think Volume is too easily confused with sound volume (many
activities) and book volume (book activities).
cjl
On Mon, Aug 29, 2011 at 11:06 AM, Simon Schampijer wrote:
> On 08/24/2011 04:12 PM, godi...@sugarlabs.org wrote:
>>
>> From: Gonzalo Odiard
>>
>> This more specific string, help solve
On 08/24/2011 04:12 PM, godi...@sugarlabs.org wrote:
From: Gonzalo Odiard
This more specific string, help solve translationes where "Remove" does not
have the same meaning. In Spanish, for example the translation "Eliminar"
means "Destroy" and must be used "Quitar" meaning take out.
Yes, agree
From: Gonzalo Odiard
This more specific string, help solve translationes where "Remove" does not
have the same meaning. In Spanish, for example the translation "Eliminar"
means "Destroy" and must be used "Quitar" meaning take out.
Signed-off-by: Gonzalo Odiard
---
src/jarabe/view/palettes.py |
13 matches
Mail list logo