On 09/08/2011 02:30 AM, Chris Leonard wrote:
This has been pulled to Pootle and all langs sugar.po have been refreshed.
Remove - clipboard
http://translate.sugarlabs.org/es/glucose/sugar.po?item=247view_mode=translate
Remove - volume
I have translated to es now, thanks!
Gonzalo
On Thu, Sep 8, 2011 at 3:08 AM, Simon Schampijer si...@schampijer.dewrote:
On 09/08/2011 02:30 AM, Chris Leonard wrote:
This has been pulled to Pootle and all langs sugar.po have been refreshed.
Remove - clipboard
Thanks for all the feedback! I pushed [1] now Sascha's patch which uses
pgettext to give context for translators. Chris will be making sure the
translators can pick those changes up.
Regards,
Simon
[1]
http://git.sugarlabs.org/sugar/mainline/commit/7e1fa4e984e00cfaaddb46d0c043bdf21ce09fd6
This has been pulled to Pootle and all langs sugar.po have been refreshed.
Remove - clipboard
http://translate.sugarlabs.org/es/glucose/sugar.po?item=247view_mode=translate
Remove - volume
http://translate.sugarlabs.org/es/glucose/sugar.po?item=369view_mode=translate
cjl
On Wed, Sep 7, 2011 at
Excerpts from Gonzalo Odiard's message of Mon Aug 29 20:21:32 +0200 2011:
Now I have a better question, why that patch was not applied?!
Because Simon did not Ack' it yet.
Sascha
--
http://sascha.silbe.org/
http://www.infra-silbe.de/
signature.asc
Description: PGP signature
Rafael,
In the ticket https://bugs.sugarlabs.org/ticket/1658
you said pgettext was working.
Can you confirm if is working now, and the problems with the Cloack activity
translations are not related to this?
Thanks!
Gonzalo
On Tue, Aug 30, 2011 at 4:09 AM, Sascha Silbe
I can't say with 100% certainty. but I think we have moved beyond our
problem with clock. I'll keep a close eye on it to be sure, and I
can't be positive what exactly fixed it, but I think it is in the
past.
cjl
On Tue, Aug 30, 2011 at 8:38 AM, Gonzalo Odiard godi...@sugarlabs.org wrote:
On 08/24/2011 04:12 PM, godi...@sugarlabs.org wrote:
From: Gonzalo Odiardgodi...@gmail.com
This more specific string, help solve translationes where Remove does not
have the same meaning. In Spanish, for example the translation Eliminar
means Destroy and must be used Quitar meaning take out.
I think Volume is too easily confused with sound volume (many
activities) and book volume (book activities).
cjl
On Mon, Aug 29, 2011 at 11:06 AM, Simon Schampijer si...@schampijer.de wrote:
On 08/24/2011 04:12 PM, godi...@sugarlabs.org wrote:
From: Gonzalo Odiardgodi...@gmail.com
This more
On 29 Aug 2011, at 16:06, Simon Schampijer si...@schampijer.de wrote:
On 08/24/2011 04:12 PM, godi...@sugarlabs.org wrote:
From: Gonzalo Odiardgodi...@gmail.com
This more specific string, help solve translationes where Remove does not
have the same meaning. In Spanish, for example the
Excerpts from godiard's message of Wed Aug 24 16:12:21 +0200 2011:
This more specific string, help solve translationes where Remove does not
have the same meaning. In Spanish, for example the translation Eliminar
means Destroy and must be used Quitar meaning take out.
Why do you replace the
On Mon, Aug 29, 2011 at 1:10 PM, Sascha Silbe si...@activitycentral.comwrote:
Excerpts from godiard's message of Wed Aug 24 16:12:21 +0200 2011:
This more specific string, help solve translationes where Remove does
not
have the same meaning. In Spanish, for example the translation Eliminar
From: Gonzalo Odiard godi...@gmail.com
This more specific string, help solve translationes where Remove does not
have the same meaning. In Spanish, for example the translation Eliminar
means Destroy and must be used Quitar meaning take out.
Signed-off-by: Gonzalo Odiard gonz...@laptop.org
---
13 matches
Mail list logo