> Subject: Latin Motto
>A lady client recalls her father being attached to
> a latin motto which contains 'nisi ...horas...serenas' or somesuch,
> I nodded sagely and assured her that "I'd have it somewhere" as I seem
&
Title: Re: Latin Motto
A lady client recalls her father being
attached to
a latin motto which contains
'nisi ...horas...serenas' or somesuch,
I nodded sagely and assured her that "I'd have it
somewhere" as I seem
to recall it is popular to the point of
being hack
Tony,
Horas non numero nisi serenas.
I count only the bright hours.
Fred
- Original Message -
From: "Tony Moss" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Sundial Mail List"
Sent: Monday, January 28, 2002 6:29 PM
Subject: Latin Motto
> Fellow Shadow Watchers,
>
Fellow Shadow Watchers,
A lady client recalls her father being attached to
a latin motto which contains 'nisi ...horas...serenas' or somesuch,
I nodded sagely and assured her that "I'd have it somewhere" as I seem
to recall it is popu
> From: [EMAIL PROTECTED]
> To:[EMAIL PROTECTED]
> Cc:sundial@rrz.uni-koeln.de
> Subject: R: Latin motto
> Date: Tue, 23 Mar 1999 13:42:23 +0100
> This is a possible translation:
>
> ( with the double meaning of wrinkle
is [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Inviato: lunedì 22 marzo 1999 20.33
A: sundial@rrz.uni-koeln.de
Oggetto: Latin motto
Can you classicists out there help a poor engineer with the translation of
the motto which I recently came across on a 17th or 18th century stained
glass dial? It reads:
SIC VITA NVLLA
Can you classicists out there help a poor engineer with the translation of
the motto which I recently came across on a 17th or 18th century stained
glass dial? It reads:
SIC VITA NVLLA DIES SINE LINEA
I think that's the right word order but it's just possible that "LINEA,"
comes before the DIES