RE: [sword-devel] CEV module possible bug

2002-11-19 Thread Daniel Adams
I will confirm this . I noticed this thing when doing some concordance making searches which I periodically do. By the Grace of God, Dan Adams -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]] On Behalf Of anthony kerr Sent: Wednesday, November 20, 2002 8:39 AM To: Swo

[sword-devel] CEV module possible bug

2002-11-19 Thread anthony kerr
I think I have found a bug in the CEV module could someone please confirm whether this is correct? Deut 27:12 - 28:2 A number of verses are a concatenation of the next few verses and then the subsequent verse repeats this concatenated slab in its entirety. in christ anthony

Re: [sword-devel] KJV2003 - Guidelines

2002-11-19 Thread Patrick Narkinsky
Thus spake "Keith Ralston"> : > Look at Mark 1:3. The Greek has fone boontos en . . . . KJV translates > *The* voice of one crying . . . . > > Sorry is my transliterating is off. The Greek, fone, has no article and is > therefore indefinite. The English has been translated as definite. This

Re: [sword-devel] KJV2003 - Guidelines

2002-11-19 Thread Troy A. Griffitts
ok, so did you get your question answered? Keith Ralston wrote: Troy wrote: In the Greek, if there is no article, typically this means that the noun is indefinite, and is translated into English as such, with the indefinite 'a' article. e.g.. Look at Mark 1:3. The Greek has fone boontos en

RE: [sword-devel] KJV2003 - Guidelines

2002-11-19 Thread Keith Ralston
Troy wrote: > In the Greek, if there is no article, typically this means that the noun > is indefinite, and is translated into English as such, with the > indefinite 'a' article. e.g.. Look at Mark 1:3. The Greek has fone boontos en . . . . KJV translates *The* voice of one crying . . . . Sor

[sword-devel] subscribe

2002-11-19 Thread Conley, James
anyone got a link handy on how to change subscription settings? James Conley [EMAIL PROTECTED] 404-652-2630

Re: [sword-devel] KJV with Strongs

2002-11-19 Thread Troy A. Griffitts
Barry, I've followed up with Jason at this address, but I highly doubt his source was free from any copyright. Also, this project is not merely to mark up the text with Strong's number, but to 'sync' the Greek with the English. This will allow true interlinear display, plus other things like

Re: [sword-devel] Greek Tagging HELP WANTED

2002-11-19 Thread Jerry Hastings
At 01:28 PM 11/19/2002 -0700, Troy A. Griffitts wrote: Daniel also suggested that we have 2 people mark the text up independently and then compare the result-- an approach Wycliffe uses in their data entry process. It is very important that the signers work independently and the compare be do

[sword-devel] KJV with Strongs

2002-11-19 Thread Barry Drake
Hi there .. Just downloaded what appears to be a public domain module with Strings number from http://www.holyseed.org/bst/ If it's OK - we don't want to re-invent the wheel! Oh - BTW I do think we ought to make a PD module with Strongs using a good modern translation. Troy, maybe you

Re: [sword-devel] Greek Tagging HELP WANTED

2002-11-19 Thread Troy A. Griffitts
Good point Jerry. When a verse is committed, it is 'signed' by the tagger. It would be easy to have a 2 signers. Maybe after we finish the text, we could have a verify phase where we swap and check eachother's work :) Daniel also suggested that we have 2 people mark the text up independentl

Re: [sword-devel] Greek Tagging HELP WANTED

2002-11-19 Thread Jerry Hastings
At 12:13 PM 11/19/2002 -0700, Troy A. Griffitts wrote: David, My hope is that someone would have had at least an introductory class in Greek to work on this project. I would expect a volunteer to at least have these 2 basic skills: pronounce the Greek text differentiate a noun/verb/con

Re: [sword-devel] Greek Tagging HELP WANTED

2002-11-19 Thread Chris Little
On Tue, 19 Nov 2002, Patrick Narkinsky wrote: > Out of curiosity, with the greek tagging project, why is KJV being used > rather than e.g. RSV? Would've asked when it was first announced, but was > too busy to think about it. Aside from the reason Troy gave, doing the KJV helps us replace the

Re: [sword-devel] Greek Tagging HELP WANTED

2002-11-19 Thread Matthew Donadio
Troy, I played with this a little and determined that I am not along enough with my Greek skills to help out. I think that I would make too many mistakes. FWIW, if another module pair is chosen, I think that tagging the WEB with the BYZ text would be a good idea. I think the copyright on both w

Re: [sword-devel] Greek Tagging HELP WANTED

2002-11-19 Thread David Overcash
Accuracy, imo > Out of curiosity, with the greek tagging project, why is KJV being used > rather than e.g. RSV? Would've asked when it was first announced, but was > too busy to think about it. David Overcash

Re: [sword-devel] Greek Tagging HELP WANTED

2002-11-19 Thread Troy A. Griffitts
David, My hope is that someone would have had at least an introductory class in Greek to work on this project. I would expect a volunteer to at least have these 2 basic skills: pronounce the Greek text differentiate a noun/verb/conjunction in the greek without help -Troy. David Trotz wro

Re: [sword-devel] Greek Tagging HELP WANTED

2002-11-19 Thread Troy A. Griffitts
Patrick, The KJV is still the most widely accepted and downloaded module that we have. We hope to hone the tools and procedures during the KJV2003 project for use with other texts afterward. I'm hoping that our estimated time to complete a New Testament of ~2months will be close to accurate.

Re: [sword-devel] Greek Tagging HELP WANTED

2002-11-19 Thread Patrick Narkinsky
Out of curiosity, with the greek tagging project, why is KJV being used rather than e.g. RSV? Would've asked when it was first announced, but was too busy to think about it. Patrick -- Patrick Narkinsky - Apprentice Pastor, Hope Community Church - 757-652-9540 "Fairy tales are more than true: n

Re: [sword-devel] Greek Tagging HELP WANTED

2002-11-19 Thread David Trotz
1 Timothy is available again. My friend felt he was unqualified for the job, but he has promised to pray for the project :) BTW what are the greek requirements for this project. Can someone with no knowlege of greek work on the project? If so how is it possible. I need to know so that as I recruit