Barry Drake wrote:
> Hi there ...
>
> I notice something like this in KJV: Adam: or, the
> man
>
> In the new Calvin, there seems to be something like:
> Namely, into heaven and earth.
>
This is perfectly valid OSIS.
Just a wild guess that the ... is causing the note to be
On Wed, 9 Jan 2008, Karl Kleinpaste wrote:
> Eeli Kaikkonen <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> They're called footnotes for a reason: They are to be displayed at the
> foot of the (printed, as originally intended) page. If they were
> intended to be inline, the author would have written the notes
> pa
Hi there ...
I notice something like this in KJV: Adam: or, the
man
In the new Calvin, there seems to be something like:
Namely, into heaven and earth.
In KJV, we don't seem to have a number, just a 'type'. The 'raw' output
shows the 'type' as 'type=n' - it's obviously using t
Went to do screenshot and I couldn't get it to do it! So, I guess,
thanks for fixing it by my mentioning it! :)
If it does it again, I'll send you a screenshot.
Thanks!
Jon Brisbin
http://jbrisbin.com
On Jan 9, 2008, at 11:45 AM, DM Smith wrote:
> Jon Brisbin wrote:
>> I've been trying to
Hi there
I did a bit more delving. I'm sure there is something wrong with the
module. The 'raw' output from any footnote fails to return a parameter
for 'value' (which ought to be the footnote number). I don't know
enough about Osis to have any idea how to put this in, but it's the lack
Jon Brisbin wrote:
> I've been trying to find a bible study program that really fits me
> well and I'm having a hard time with that. Bible Desktop is great, but
> it doesn't work very well on my OS X Leopard system. The text gets
> corrupted when I scroll (I don't know if it's a bug with Appl
I've been trying to find a bible study program that really fits me
well and I'm having a hard time with that. Bible Desktop is great, but
it doesn't work very well on my OS X Leopard system. The text gets
corrupted when I scroll (I don't know if it's a bug with Apple's JDK
or the program),
Hi there ..
Luke Plant wrote:
> Yeah, I noticed this, and I thought it was a BibleTime problem.
It seems not. I've just tried altering the code in SwordReader to use
StripText in place of RenderText to get the footnote string, but still
the code returns an empty string in Body in the follo
On Wednesday 09 January 2008 13:50:48 Eeli Kaikkonen wrote:
> BibleTime gives only empty footnotes.
Yeah, I noticed this, and I thought it was a BibleTime problem. The
only other OSIS module I have, ESV, does the same thing as far as I can
see -- I don't know how to see the contents of the foo
Hi there
Eeli Kaikkonen wrote:
> It may be that the frontends can't show or inside
> correctly or even at all though it is correct OSIS.
Currently SwordReader is having to use MessageBox to show footnotes -
and the version of MessageBox in Windows Mobile is for plaintext
although i
Eeli Kaikkonen <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> if a frontend displays the footnote inline and blindly adds line
> breaks the result may be broken.
They're called footnotes for a reason: They are to be displayed at the
foot of the (printed, as originally intended) page. If they were
intended to be i
Hi Eeli,
> (Should we accept the fact that the modules are becoming more and more
> complicated and all, especially simple, frontends can not cope with all
> modules? I'd like to see more complicated OSIS if it gives better
> results for end users, but it's more work for developers.)
I think so.
BibleTime gives only empty footnotes. Diatheke gives interesting result:
footnotes are there but there are extra spaces. You can test it
yourselves but I give it here (if there are question marks they are
actually shown correctly in my display):
1. In the beginning. To expound the term ?beginni
Hi Karl ...
Karl Kleinpaste wrote:
> Check to see if the older one has actual Greek and Hebrew, or if it's just got
> transliteration.
Yes, the old one does have transliteration.
I've now tried the new module in SwordReader. It shows the same as
BibleCS (ie empty notes etc.) A look at t
Barry Drake <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> It's very different from the Calvin I have already.
Likely you have a copy of the same one I've got. Check to see if the
older one has actual Greek and Hebrew, or if it's just got
transliteration. E.g. in the first paragraph of Gen 1:1 look for
"yatsar"
Hi Luke ..
Luke Plant wrote:
> But I've now uploaded my zip file:
> http://lukeplant.me.uk/misc/sword/CalvinsCommentaries.zip
Thanks for that. It's very different from the Calvin I have already.
It will be interesting to compare. I've just looked at Matthew 2:1 -
there's something fa
Hi Dario and others,
I don't know about the status of the copyrighted bibles in Portuguese
nor the "Traduçao Brasileira", but a team of Brazilian and Portuguese
volunteers have started to digitize the public domain "Almeida Corrigida
e Revisada" from 1911. The project is at Distributed Proofreader
17 matches
Mail list logo