Re: [sword-devel] French Darby (Public Domain?)

2008-01-22 Thread Trevor Jenkins
On Tue, 22 Jan 2008, John H. <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > You are right that the original KJV is not in use anymore. A side > note to this is the obvious effect it has on the KJV only debate, as > no one really uses the KJV anymore(the true one). And then again which true one; for weren't there

Re: [sword-devel] French Darby (Public Domain?)

2008-01-22 Thread John H.
You are right that the original KJV is not in use anymore. A side note to this is the obvious effect it has on the KJV only debate, as no one really uses the KJV anymore(the true one). On Jan 22, 2008 11:51 AM, DM Smith <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I cannot answer for the French Darby Bible tran

Re: [sword-devel] French Darby (Public Domain?)

2008-01-22 Thread peter
That is obviously quite concerning as I would not even have thought about this. DM Smith wrote: > I cannot answer for the French Darby Bible translation. I can shed > some light on the KJV. It may be parallel. > > I worked on the latest cleanup of CrossWire's KJV module. In the > process I

Re: [sword-devel] French Darby (Public Domain?)

2008-01-22 Thread DM Smith
I cannot answer for the French Darby Bible translation. I can shed some light on the KJV. It may be parallel. I worked on the latest cleanup of CrossWire's KJV module. In the process I discovered many things about the KJV that came as a surprise to me. The KJV has been the subject of numero

[sword-devel] French Darby (Public Domain?)

2008-01-22 Thread Kostandin Dardan
Friends, I've been a bit confused lately ... How can the French Darby Bible Translation not be in the Public Domain? It was published first in the 1800's--he also translated into German and English, those translations are already online ... -Kostandin _

Re: [sword-devel] French Darby Bible translation

2008-01-16 Thread Eeli Kaikkonen
On Wed, 16 Jan 2008, Sebastien Koechlin wrote: > On Fri, Jan 04, 2008 at 03:02:33PM +0100, Sebastien Koechlin wrote: > > On Tue, Jan 01, 2008 at 06:31:43AM +0200, Eeli Kaikkonen wrote: > > > We have to have permission to distribute the text legally. If the text > > > is not in public domain we hav

Re: [sword-devel] French Darby Bible translation

2008-01-16 Thread Sebastien Koechlin
On Fri, Jan 04, 2008 at 03:02:33PM +0100, Sebastien Koechlin wrote: > On Tue, Jan 01, 2008 at 06:31:43AM +0200, Eeli Kaikkonen wrote: > > We have to have permission to distribute the text legally. If the text > > is not in public domain we have to have an unambiguous > > licence/permission from the

Re: [sword-devel] French Darby Bible translation

2008-01-04 Thread Sebastien Koechlin
On Tue, Jan 01, 2008 at 06:31:43AM +0200, Eeli Kaikkonen wrote: > We have to have permission to distribute the text legally. If the text > is not in public domain we have to have an unambiguous > licence/permission from the copyright holder. It can be a general > permission given to all redistribut

Re: [sword-devel] French Darby Bible translation

2008-01-01 Thread Sebastien Koechlin
On Mon, Dec 31, 2007 at 07:17:29PM +0100, Sebastien Koechlin wrote: > You need the last 1.5.10 sword engine to get a well constructed module*, you > can download a 1.5.9 build one at > http://koocotte.org/darby/darby.zip (1.7MB), I will put a 1.5.10 in a couple > of days. Ok, I put at this same a

Re: [sword-devel] French Darby Bible translation

2007-12-31 Thread Eeli Kaikkonen
On Tue, 1 Jan 2008, Sebastien Koechlin wrote: > On Mon, Dec 31, 2007 at 12:18:40PM -0800, Chris Little wrote: > > This translation is copyrighted, so we cannot use it. > > I don't understand. copyright doesn't means it can not be distributed. You > can only accept public-domain texts ? I worked at

Re: [sword-devel] French Darby Bible translation

2007-12-31 Thread Sebastien Koechlin
On Mon, Dec 31, 2007 at 12:18:40PM -0800, Chris Little wrote: > This translation is copyrighted, so we cannot use it. I don't understand. copyright doesn't means it can not be distributed. You can only accept public-domain texts ? I worked at "La bonne semence" (the good seed) a few years ago, own

Re: [sword-devel] French Darby Bible translation

2007-12-31 Thread Chris Little
This translation is copyrighted, so we cannot use it. --Chris Sebastien Koechlin wrote: > Hello, > > I just submitted to the sword project a new french translation. > > You can get the OSIS file at > http://koocotte.org/darby/darby.osis.bz2 (1.3MB) or > http://koocotte.org/darby/darby.osis.zip

[sword-devel] French Darby Bible translation

2007-12-31 Thread Sebastien Koechlin
Hello, I just submitted to the sword project a new french translation. You can get the OSIS file at http://koocotte.org/darby/darby.osis.bz2 (1.3MB) or http://koocotte.org/darby/darby.osis.zip (1.9MB) and the conf file at http://koocotte.org/darby/frejnd.conf You need the last 1.5.10 sword engi

Re: [sword-devel] French Darby translation is OSIS (beta version)

2007-05-13 Thread DM Smith
I changed osis2mod to handle whitespace better: It changes whitespace into blanks. It merges adjacent blanks into one. (as Chris suggested) (Note: it leaves everything between < and > alone.) When writing an entry, it trims leading whitespace off the verse. I did this in two commits. The first was

Re: [sword-devel] French Darby translation is OSIS (beta version)

2007-05-12 Thread DM Smith
On May 12, 2007, at 6:05 PM, Chris Little wrote: > > > DM Smith wrote: >> >> On May 12, 2007, at 4:15 PM, Chris Little wrote: >> >>> -Line-feed and tabulations are not considered as space: if you look at Genesis 1:2, it should be "Et l'Esprit de Dieu" and it is displa

Re: [sword-devel] French Darby translation is OSIS (beta version)

2007-05-12 Thread Chris Little
DM Smith wrote: > > On May 12, 2007, at 4:15 PM, Chris Little wrote: > >> >>> -Line-feed and tabulations are not considered as space: if you look at >>> >>> Genesis 1:2, it should be "Et l'Esprit de Dieu" and it is displayed as >>> >>> "Etl'Esprit de Dieu" (a space is missing). >>> >> >> This l

Re: [sword-devel] French Darby translation is OSIS (beta version)

2007-05-12 Thread DM Smith
On May 12, 2007, at 4:15 PM, Chris Little wrote: -Line-feed and tabulations are not considered as space: if you look at Genesis 1:2, it should be "Et l'Esprit de Dieu" and it is displayed as "Etl'Esprit de Dieu" (a space is missing). This looks like a problem with osis2mod, but the OSIS

Re: [sword-devel] French Darby translation is OSIS (beta version)

2007-05-12 Thread Chris Little
Sebastien Koechlin wrote: > -Notes are probably empty, neither bibletime (1.6-0ubuntu1) nor gnomesword2 > display any content. There may be a problem with your note type. If you don't know the type of note, just omit the type attribute of the note. The osisiDs on the notes may also be confusing

[sword-devel] French Darby translation is OSIS (beta version)

2007-05-12 Thread Sebastien Koechlin
I'm working on the French Darby translation. You can find a beta OSIS version at http://koocotte.org/darby/darby.osis.xml.bz2 (1.3M) or http://koocotte.org/darby/darby.osis.xml.zip (1.9M) It's beta because: - I loose about 50 notes, - Psalms titles are losts (they are before first verse in this

Re: [sword-devel] french darby

2004-10-16 Thread Chris Little
Chris Umphress wrote: When I run osis2mod on the osis file I obtained from CCEL, I have the four files that are produced. Problem: the nt file is rediculously large, the the range of hundreds of megabytes, but doesn't contain any text. It simply contains OSIS format, verse delimiters mostly. The o

Re: [sword-devel] french darby

2004-10-16 Thread Chris Umphress
> > When I run osis2mod on the osis file I obtained from CCEL, I have the four > > files that are produced. Problem: the nt file is rediculously large, the the > > range of hundreds of megabytes, but doesn't contain any text. It simply > > contains OSIS format, verse delimiters mostly. The ot file,

Re: [sword-devel] french darby

2004-10-14 Thread Chris Umphress
> When I run osis2mod on the osis file I obtained from CCEL, I have the four > files that are produced. Problem: the nt file is rediculously large, the the > range of hundreds of megabytes, but doesn't contain any text. It simply > contains OSIS format, verse delimiters mostly. The ot file, on the

[sword-devel] french darby

2004-10-14 Thread Le Scribe
hey all! I've been trying to get a french darby module going, which seems like an easy project for me to get my feet wet (I have a LOT of other ideas for modules hihi) with. This modules is available in e-sword, on the ccel archives (in OSIS, THmL and other formats) so it shouldn't be too diffi