[Talk-ko] 주간OSM 번역 실수에 대해서

2018-08-20 Thread 무뇌봉
주간OSM #421 커뮤니티 탭 맨 마지막 항목에서 "모든 기여자들이 taginfo를 가끔씩 사용합니다. 개발자 Jochen Topf는 Farsi(فارسی / Persian)가 처음으로 **우종서** 언어를 추가함으로써 taginfo를 현재 18개 언어로 사용할 수 있다고 블로그 포스트를 올렸습니다. 만약 번역에 도움을 주고 싶다면, 새로운 언어를 추가하거나 기존 언어 번역을 완성할 수 있습니다. 위키 문서를 참조하세요." "우종서(右縱書)"가 아니라 "우횡서(右橫書)"가 맞습니다... 번역 다 넘기고 자다가 갑자기 생각나

Re: [Talk-ko] 주간OSM 417을 번역해 보았습니다 + weeklyOSM 공식 사이트에서 번역하는 것에 대해

2018-07-21 Thread 무뇌봉
t. Despite that my translation ability is poor, thank you for reading! Transcription <http://luxurycoop.tistory.com/12> 2018년 7월 21일 (토) 오후 11:12, 무뇌봉 님이 작성: > ※weeklyOSM 공식 사이트에서 번역하는 사안을 가지고 연락 중입니다. weeklyOSM 측에서 질병 사유로 지연이 심하지만 큰 > 문제가 없다면 다음 주부터는 블로그에 번역을 올리지 않을 가능성이 높습니다. 이 점 참고하여

Re: [Talk-ko] 주간OSM 416을 번역해 보았습니다 / I tried translating weeklyOSM 416

2018-07-18 Thread 무뇌봉
메일 답장이 왔습니다. 번역 팀에 참여하는 것은 가능하지만, 1명이 매주 번역/교정 작업을 하기는 힘들 거라면서 지원자가 더 있었으면 좋겠다고 합니다. 메일 보낼 때 급하게 보내느라 격식 맞추는 걸 까먹어서 좀 부끄러워지네요... [image: hrtd.PNG] ​ 2018년 7월 15일 (일) 오전 10:04, 무뇌봉 님이 작성: > http://www.weeklyosm.eu/overcoming-language-barriers-with-openstreetmap > > 이걸 언제 보기는 했는데... 연락

[Talk-ko] 주간OSM 416을 번역해 보았습니다 / I tried translating weeklyOSM 416

2018-07-14 Thread 무뇌봉
weeklyOSM 416 영어 원본은 http://www.weeklyosm.eu/archives/10507에서 볼 수 있습니다. weeklyOSM은 CC-BY-SA 3.0 라이선스를 따르기 때문에, 같은 라이선스만 따르면 번역 및 재배포에 문제가 없습니다. 한 주 동안에 전 세계에서 OSM만 가지고 무슨 일이 일어나는지 알리기 위해 번역해 보았습니다. 번역에 미숙한 점이 많기 때문에 감안하고 봐 주시면 감사하겠습니다.

[Talk-ko] 주간OSM 415를 번역해 보았습니다 / I tried translating weeklyOSM 415

2018-07-09 Thread 무뇌봉
weeklyOSM 414 영어 원본은 http://www.weeklyosm.eu/archives/10481에서 볼 수 있습니다. weeklyOSM은 CC-BY-SA 3.0 라이선스를 따르기 때문에, 같은 라이선스만 따르면 번역 및 재배포에 문제가 없습니다. 한 주 동안에 전 세계에서 OSM만 가지고 무슨 일이 일어나는지 알리기 위해 번역해 보았습니다. 번역에 미숙한 점이 많기 때문에 감안하고 봐 주시면 감사하겠습니다.

[Talk-ko] 주간OSM 414를 번역해 보았습니다 / I tried translating weeklyOSM 414

2018-07-04 Thread 무뇌봉
weeklyOSM 414 영어 원본은 http://www.weeklyosm.eu/archives/10453에서 볼 수 있습니다. weeklyOSM은 CC-BY-SA 3.0 라이선스를 따르기 때문에, 같은 라이선스만 따르면 번역 및 재배포에 문제가 없습니다. 한 주 동안에 전 세계에서 OSM만 가지고 무슨 일이 일어나는지 알리기 위해 번역해 보았습니다. 번역에 미숙한 점이 많기 때문에 감안하고 봐 주시면 감사하겠습니다.