Olá, Helio
Ótima iniciativa!!!
Os dados de vocês estão em um banco de dados? Se você exportar para shp
pode abrir no JOSM usando um plugin chamado OpenData:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Shapefile
No link tem outras alternativas também.
abraços,
wille
On 10-09-2014 23:10, Hel
Prezados Senhores,
Trabalho na Prefeitura de Jaraguá do Sul e estamos considerando a
possibilidade de importar edificações e números de edificações para o OSM.
O sistema viário já foi todo lançado, de forma manual.
Temos a base do municipio digitalizada e georeferenciada, podendo ser
exportada p
Thats right, there are a lot of streets named as RUA PLANEJADA, TRAVESSA SEM
NOME and SEM DENOMINACAO, all such should be considered to be unnamed streets,
and either leave the name tag empty or use unnamed=yes (I prefer the first
until actually verification on the place can be done, there are (
These are the first examples of Rua
Principal and Nova that I have seen on the IBGE layer. For the
regions that I named so far, or the street is not named at all or
they use SEM DENOMINACAO. In this case I would use these names as
it's probably how these streets a
Rua Principal (Main Road) should normally not be named (very seldom they have
signs), and Rua Nova (New Road) is probably in a similar situation.
Aun Johnsen
On Sep 10, 2014, at 18:00, Andreas Schmidt wrote:
> Thanks to all of you,
>
> now I am working on the hamlet of Santa Luzia do Norte
>
Yes they are all correct. Keep doing your excellent work!
On 10 September 2014 18:00, Andreas Schmidt
wrote:
> Thanks to all of you,
>
> now I am working on the hamlet of Santa Luzia do Norte
>
> There are street names like
> Rua Principal
> Rua das Pedras
> Rua das Flores (again as in the oth
Thanks to all of you,
now I am working on the hamlet of Santa Luzia do Norte
There are street names like
Rua Principal
Rua das Pedras
Rua das Flores (again as in the other village)
and Rua Nova
Is this spelling correct?
regards,
Andreas
Am 10.09.2014 um 21:37 schrieb Roger C. Soares:
> Hi Andr
Andreas
Another thing that comes in mind, there seems to be no defined rules when to
use Avenida and Rua, the same road can be Avenida and Rua on the same piece,
also in the IBGE layer it doesn’t seem to be any rules for numeric values, it
can be Rua 15, Rua Quinze or Rua XV, and they can be mi
Hi Andreas,
Rua d'Ajuda is just a contraction of Rua da Ajuda, they are the
same thing. As these IBGE names usually don't use diacritics, I
think there's a good chance that a ' is missing there. But feel
free to name as Rua Dajuda, as this is what your sour
Oi Augusto,
Acho uma boa fazer as duas coisas ao mesmo tempo. Estou vendo como gerar
uma tarefa para cada rua no Task Manager. O ideal seria que o voluntário
corrigisse o alinhamento a partir de um layer do Geolog e também
adicionasse a numeração daquela rua.
Eu instalei o Task Manager localmente
Also, about accents, I wouldn't worry
too much, it can be confusing even for a native speaker :). We
usually find the names without accents on the streets and it
doesn't affect searching. So, in case of doubt you can write it
without accent.
Regards,
Hi Andreas,
Em 10-09-2014 11:15, Andreas Schmidt escreveu:
One street, obviously the same street, has two names
RUA SETE DE SETEMBRO and RUA 07 SETEMBRO. I prefer the first
variant.
Since I am not a native speaker of Portuguese I am n
Andreas
State of Bahia or Bahia State
The words de, da, do, das, dos, is always lower case and translate to the
english “of”, Rua Sete de Setembro translates “Seventh of September Street”
Diacritics is complicated, the same word might be written with or without, and
as a non-native speaking it
Hello,
since I have found some friendly and helpful mappers in this mailing
list, I will take the chance and ask some questions.
Right now, I am working on the village of Buranhém, Bahia.
(By the way, does one say „Bahia state“ or „federal state of Bahia“ ?)
There, I want to add some street name
14 matches
Mail list logo