Jan Lana píše v Po 17. 08. 2009 v 15:56 +0200:
> On Wed, Aug 12, 2009 at 05:31:37PM +0200, Milan Zamazal wrote:
> [...]
> > Horské kolo projede skoro všude. Lesních cest, kudy normálně projede
> > dětský kočárek, ale přitom tam neprojede traktůrek, je myslím poměrně
> > málo, takže to mi také nepř
> "JL" == Jan Lana píše:
JL> a je fura cest kudy trakturek projede ale detsky kocarek ani
JL> nahodou.
JL> btw nejaky tag pro "projede tam detsky kocarek" by se mi jako
JL> otci - turistovi libil :)
To je hodně subjektivní a také se to dost mění. Jsou třeba cesty, kde
kočár
On Wed, Aug 12, 2009 at 05:31:37PM +0200, Milan Zamazal wrote:
[...]
> Horské kolo projede skoro všude. Lesních cest, kudy normálně projede
> dětský kočárek, ale přitom tam neprojede traktůrek, je myslím poměrně
> málo, takže to mi také nepřijde moc přínosné rozlišovat.
a je fura cest kudy traktur
Zdravim,
Dne 12. srpen 2009 17:31 Milan Zamazal napsal(a):
> Horské kolo projede skoro všude. Lesních cest, kudy normálně projede
> dětský kočárek, ale přitom tam neprojede traktůrek, je myslím poměrně
> málo, takže to mi také nepřijde moc přínosné rozlišovat.
me take prijde rozlisovat vice j
> "PM" == Pavel Machek píše:
PM> Kde se rika ze bridleway implikuje horse=designated?
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Features
PM> Bohuzel, takhle oznaceny lesy jsou dost nanic: cest po kterych
PM> neprojede traktor je docela hodne, a docela podstatne se lisej;
PM> ha
Ahoj!
> No... pokud po ty ceste projde i neco jinyho nez clovek (kolo, kun) je
> to 'path'. Kdyz to jen pro lidi -- mala cesticka --- 'footway'. Kdyz
> je to vhodny pro lidi a kone -- A vetsi cesticka -- 'bridleway'.
>
>s 'mala cesticka -- footway' bych si dovolil nesouhlasit (
t; a "pěšinu". Lze to
sice provést pomocí tagů "surface", ale víme, jak moc se tyto přídavné
značky respektují...
4) Pak je tu zavedený způsob kreslení na mapě, který odpovídá
turistickým mapám v ČR (viz výše).
Zdravím,
Radek Černoch
-- Forwarded message --
From:
Zdravim,
Dne 10. srpen 2009 17:00 Pavel Machek napsal(a):
> No... pokud po ty ceste projde i neco jinyho nez clovek (kolo, kun) je
> to 'path'. Kdyz to jen pro lidi -- mala cesticka --- 'footway'. Kdyz
> je to vhodny pro lidi a kone -- vetsi cesticka -- 'bridleway'.
s 'mala cesticka -- footwa
On Sun 2009-08-09 16:43:58, Radom??r ??ernoch wrote:
> 2009/8/9 Ondrej Novy :
> > Ahoj,
> >
> > momentalne jsem na dovolene v Krkonosich a jsem tady trosku zmaten z toho,
> > jak spravne mapovat nejake cesty. Vyskytuje se tu zhruba tento typ cest:
> > 1. klasicka lesni cesta znacena jako turisticka
> Sám zatím zneužívám 'highway=service' pro tři různé kategorie cest:
> jednak nádherné dlouhé rovné asfaltky v polích či lesích, pro které se
> mi 'track' prostě příčilo dát (ale změním to, už kvůli navigacím, jak
> jsem se tu teď dočetl); druhak různé cesty vedoucí z obytných center
> někam
> "TT" == Tomáš Tichý píše:
TT> Za intuitivní pravidlo pro značení nějaké asfatky považuji,
TT> jestli je na cestu povolen vjezd aut. Pokud ano, pak
TT> highway=unclassified, jinak highway=track. Jiné mapy se toho
TT> obvykle drží.
Osobně jako highway=unclassified chápu cesty
jzvc píše v Ne 09. 08. 2009 v 20:23 +0200:
> Tomáš Tichý napsal(a):
> > Za intuitivní pravidlo pro značení nějaké asfatky považuji, jestli je
> > na cestu povolen vjezd aut. Pokud ano, pak highway=unclassified, jinak
> > highway=track. Jiné mapy se toho obvykle drží.
> >
> Obcas to resim taky, n
Problem nejasne hranice mezi vnimam a reseni je opravdu jen "citem":
* lesni ci polni cestou (track, path) - tu vnimam jako cestu zpevnenou
nebo nezpevnenou vedenou mimo zastavene uzemi obce zdanlive bezcilne v
lese nebo na poli (sic mame tu trebas chatove kolonie, samoty). Track
jako sirkove pruj
Jenom dodám, že nejde jen o navigace, ale je velice užitečné zjistit
pouhým pohledem do mapy kam můžu jet a kam ne.
Nehledě na to, že i pro editaci je to jednodušší, access tagy pak
stačí dávat pouze pro místní výjimky.
=TT=
2009/8/9 Radomír Černoch :
> Zcela souhlasím. Jen bych dodal, že navigač
Tomáš Tichý napsal(a):
> Vyasfaltovaných "polňaček" jsou u nás spousty, většinou mají lepší
> povrch než státní silnice :-) Značit je jako polňačky má v českých
> mapách tradici, veškeré turistické mapy to tak dělají. Značeny jsou
> plnou čárou, což odpovídá i značení v mapniku pro grade1.
> De jur
Zcela souhlasím. Jen bych dodal, že navigační přístroje v autě by Vás
neměly navádět přes "highway=track", zatímco přes "highway=service"
ano. Hnát dopravu "zkratkou" přes II. zónu NP by nebylo zcela košer.
;-)
R.Č.
2009/8/9 Tomáš Tichý :
> Vyasfaltovaných "polňaček" jsou u nás spousty, většinou
Vyasfaltovaných "polňaček" jsou u nás spousty, většinou mají lepší
povrch než státní silnice :-) Značit je jako polňačky má v českých
mapách tradici, veškeré turistické mapy to tak dělají. Značeny jsou
plnou čárou, což odpovídá i značení v mapniku pro grade1.
De jure jsou polní a lesní cesty sice t
Dobry den,
diky moc za nazory. Se vsim souhlasim, akorat :)
2009/8/9 Tomáš Tichý
> > 2. krasna vyasfaltovana cesta kam jeste mohou cykliste, auta pouze na
> > specialni povoleni (highway=service + access tagy, nebo highway=footway?)
> -
> > ochranna zona II.
>
> To je rozhodně highway=track + t
Pravidla nejsou úplně jasně daná, já si to používám takto:
> momentalne jsem na dovolene v Krkonosich a jsem tady trosku zmaten z toho,
> jak spravne mapovat nejake cesty. Vyskytuje se tu zhruba tento typ cest:
> 1. klasicka lesni cesta znacena jako turisticka (znacit jako highway=path +
> foot=ye
2009/8/9 Ondrej Novy :
> Ahoj,
>
> momentalne jsem na dovolene v Krkonosich a jsem tady trosku zmaten z toho,
> jak spravne mapovat nejake cesty. Vyskytuje se tu zhruba tento typ cest:
> 1. klasicka lesni cesta znacena jako turisticka (znacit jako highway=path +
> foot=yes, nebo highway=footway?)
Ahoj,
momentalne jsem na dovolene v Krkonosich a jsem tady trosku zmaten z toho,
jak spravne mapovat nejake cesty. Vyskytuje se tu zhruba tento typ cest:
1. klasicka lesni cesta znacena jako turisticka (znacit jako highway=path +
foot=yes, nebo highway=footway?)
2. krasna vyasfaltovana cesta kam j
21 matches
Mail list logo