Re: [Talk-ee] Translations of cities of Ukraine

2018-12-12 Thread Bondar-Skowronski Bohdan
This table has an error The Chinese have recently switched to the Ukrainian name. Jifu In Chinese Wikipedia, the Chinese provided me with an official confirmation of the new translation. In Chinese Wikipedia, an article about Kyiv is called the Ukrainian name. середа, 12 грудня 2018 р. 11:20:18

Re: [Talk-ee] Translations of cities of Ukraine

2018-12-12 Thread Jaak Laineste
Hey, This is interesting topic. Many international names (and words in general) in Estonian do have obvious etymological route via our big neighbour's language. More well known to me is the case of Georgia (the country) what we normally call Gruusia (for centuries I believe), but some years

[Talk-ee] Village in hamlet

2018-12-12 Thread Bondar-Skowronski Bohdan
https://www.openstreetmap.org/changeset/64846381 Check the compliance with the rules and results of the discussion of the Estonian community ___ Talk-ee mailing list Talk-ee@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ee

Re: [Talk-ee] Translations of cities of Ukraine

2018-12-12 Thread Bondar-Skowronski Bohdan
середа, 12 грудня 2018 р. 11:17:48 UTC+2 користувач Bondar-Skowronski Bohdan написав: > > > I want to ask Estonians for permission in name: et new translations. > As a Ukrainian, I critically perceive when in the 21st century they > continue to use Russian names instead of Ukrainian ones. >

[Talk-ee] Translations of cities of Ukraine

2018-12-12 Thread Bondar-Skowronski Bohdan
I want to ask Estonians for permission in name: et new translations. As a Ukrainian, I critically perceive when in the 21st century they continue to use Russian names instead of Ukrainian ones. For example, the capital of Ukraine Kyiv There are two versions of the translation in the Estonian