Re: [Talk-es] como nombrar las calles de los Poligonos Iidustriales

2012-05-29 Por tema Jaime Crespo
El día 29 de mayo de 2012 12:08, sergio sevillano escribió: > de siempre son residential > físicamente son iguales > tienen aceras y nombre > > a veces se debe considerar el nombre de un tag como tipo > y no como traducción literal excluyente, > es decir, highway=residential en un polígono industr

Re: [Talk-es] como nombrar las calles de los Poligonos Iidustriales

2012-05-29 Por tema sergio sevillano
de siempre son residential físicamente son iguales tienen aceras y nombre a veces se debe considerar el nombre de un tag como tipo y no como traducción literal excluyente, es decir, highway=residential en un polígono industrial obviamente no es una "calle residencial" pero sí es "igual que una hi

Re: [Talk-es] como nombrar las calles de los Poligonos Iidustriales

2012-05-28 Por tema Rafael Avila Coya
Yo las etiqueto como residential. Lo leí hace tiempo en algún sitio, pero no recuerdo dónde. Para mí es un error usar service, pues no es su función. Las calles de los polígonos industriales tienen muchas veces nombres, como puedes ver en este de O Porriño: http://osm.org/go/b8f26kpFS- Podrías u

Re: [Talk-es] como nombrar las calles de los Poligonos Iidustriales

2012-05-28 Por tema Alejandro S.
Pues yo creo que es más correcto highway=service, porque sirve para acceder a un polígono industrial (industrial estate) como indica [0] y no es una zona residencial y no es usada por la gente que vive en esa zona porque en los poligonos industriales no suele vive gente, que es lo que dice [1]; igu

Re: [Talk-es] como nombrar las calles de los Poligonos Iidustriales

2012-05-28 Por tema Benjamín Valero Espinosa
El wiki dice bien claro que las "service" son para *acceder*. Yo creo que si están dentro de un polígono industrial y tienen aceras para viandantes, deben ser "residential", al menos esto es lo que me suena desde hace tiempo. El 28 de mayo de 2012 16:10, David Marín Carreño escribió: > Son reside

Re: [Talk-es] como nombrar las calles de los Poligonos Iidustriales

2012-05-28 Por tema David Marín Carreño
Son residential. ¿Donde se había decidido usar service? El 28 de mayo de 2012 15:42, Suco escribió: > Xavier tiene razón, además, lo pone en la wiki de > osm(en inglés > polígono industrial se puede leer Business park, o Industrial > pa

Re: [Talk-es] como nombrar las calles de los Poligonos Iidustriales

2012-05-28 Por tema Suco
Xavier tiene razón, además, lo pone en la wiki de osm(en inglés polígono industrial se puede leer Business park, o Industrial park) :P 2012/5/28 Xavier Barnada Rius > Creo recordar que se habia decidido usar el highway=service > > Como no

Re: [Talk-es] como nombrar las calles de los Poligonos Iidustriales

2012-05-28 Por tema Xavier Barnada Rius
Creo recordar que se habia decidido usar el highway=service > Como nombrar las calles de los Polígonos Industriales? > > En la documentación no he visto nada. > > Mi propuesta es hacerlo como vías highway secundary pues como > residencial tampoco son, > > Entre otras cosas pues por ellas pasan

[Talk-es] como nombrar las calles de los Poligonos Iidustriales

2012-05-28 Por tema fernando cerezo
Como nombrar las calles de los Polígonos Industriales? En la documentación no he visto nada. Mi propuesta es hacerlo como vías highway secundary pues como residencial tampoco son, Entre otras cosas pues por ellas pasan camiones de gran tonelaje y suelen ser calles amplias.