Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-18 Por tema Maria Arias de Reyna
El Martes, 17 de abril de 2012, Rafael Avila Coya escribió: En 17/04/12 20:09, Iván Sánchez Ortega escribiu: On Martes, 17 de abril de 2012 19:41:38 Jonay Santana escribió: D0304202200F6BA1F7880A4A0E001A77 = -15º 25’ 56.6” D0304201A00F699EF787B0008A001A75 = -15º 25’ 56.8”

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-18 Por tema Jonay Santana
Uf, 47.9 segundos son demasiados metros de error donde me encuentro... Voy a copiar algunas tramas más, junto con la longitud que la aplicación me dice que tiene el vehículo para ese momento preciso. Encontré uno en un garaje, que se movía poco, con lo que las longitudes son casi iguales (a veces

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-18 Por tema Benjamín Valero Espinosa
El 18 de abril de 2012 11:43, Jonay Santana jonay.sant...@gmail.comescribió: Uf, 47.9 segundos son demasiados metros de error donde me encuentro... Voy a copiar algunas tramas más, junto con la longitud que la aplicación me dice que tiene el vehículo para ese momento preciso. Encontré uno en

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-18 Por tema Jonay Santana
Pues podando, la información de la longitud ha de estar en los caracteres que no son X: D030XX0FAXXXF70B03XX ¿Cómo lo sé? Lanzando una consulta en la base de datos que almacena las posiciones, y buscando todas las que compartían longitud. Luego cotejé esa información con lo que

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-18 Por tema Jose Luis Perez Diez
El Wednesday 18 April 2012 11:43:31 Jonay Santana va escriure: Voy a copiar algunas tramas más, junto con la longitud que la aplicación me dice que tiene el vehículo para ese momento preciso. Encontré uno en un garaje, que se movía poco, con lo que las longitudes son casi iguales (a veces

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-18 Por tema Jonay Santana
El 18/04/12, Jose Luis Perez Diez jl...@escomposlinux.org escribió: El Wednesday 18 April 2012 11:43:31 Jonay Santana va escriure: Voy a copiar algunas tramas más, junto con la longitud que la aplicación me dice que tiene el vehículo para ese momento preciso. Encontré uno en un garaje, que se

[Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-17 Por tema Jonay Santana
Buenos días a todos. Recurro a la inteligencia colectiva de la lista, a ver si me pueden echar un cabo, porque lo que es la inteligencia individual de un servidor no da para mucho más. ;) A lo que vamos, estoy trabajando en un sistema de gestión de flotas que va actualizando posiciones de

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-17 Por tema Maria Arias de Reyna
El Martes, 17 de abril de 2012, Jonay Santana escribió: Buenos días a todos. Recurro a la inteligencia colectiva de la lista, a ver si me pueden echar un cabo, porque lo que es la inteligencia individual de un servidor no da para mucho más. ;) A lo que vamos, estoy trabajando en un

[Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-17 Por tema Jonay Santana
-- Forwarded message -- From: Jonay Santana jonay.sant...@gmail.com Date: Tue, 17 Apr 2012 15:14:26 +0100 Subject: Re: [Talk-es] Traducción longitudes To: Maria Arias de Reyna mar...@emergya.com El 17/04/12, Maria Arias de Reyna mar...@emergya.com escribió: Veamos, ¿de dónde

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-17 Por tema Rafael Avila Coya
Ávila. En 17/04/12 16:14, Jonay Santana escribiu: -- Forwarded message -- From: Jonay Santana jonay.sant...@gmail.com Date: Tue, 17 Apr 2012 15:14:26 +0100 Subject: Re: [Talk-es] Traducción longitudes To: Maria Arias de Reyna mar...@emergya.com El 17/04/12, Maria Arias de

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-17 Por tema Jonay Santana
El 17/04/12, Rafael Avila Coya ravilac...@gmail.com escribió: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Quizá sería interesante que pusieses la longitud de cada trama, para así poder discurrir cual es la forma de codificar la longitud que tiene ese sistema. Es decir, poner algo así como: F7880A =

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-17 Por tema José Luis Domingo López
El Tuesday día 17 de April de 2012, a las 13:48:36 +0100, Jonay Santana escribió: las longitudes se me atraviesan. Aquí van un par de dichas tramas: Trama 01: D0304202200F6BA1*F7880A*4A0E001A77 Trama 02 D0304201E00F6A2F*F7878A*4007001A76 Trama 03 D0304201A00F699E*F787B0*008A001A75 Trama

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-17 Por tema Iván Sánchez Ortega
On Martes, 17 de abril de 2012 19:41:38 Jonay Santana escribió: D0304202200F6BA1F7880A4A0E001A77 = -15º 25’ 56.6” D0304201A00F699EF787B0008A001A75 = -15º 25’ 56.8” D0304201200F699CF787AE006D001A75 = -15º 25’ 56.5” D0304200A00F699BF787B20061001A75 = -15º 25’ 56.0”

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-17 Por tema Rafael Avila Coya
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 En 17/04/12 20:09, Iván Sánchez Ortega escribiu: On Martes, 17 de abril de 2012 19:41:38 Jonay Santana escribió: D0304202200F6BA1F7880A4A0E001A77 = -15º 25’ 56.6” D0304201A00F699EF787B0008A001A75 = -15º 25’ 56.8” D0304201200F699CF787AE006D001A75 =

Re: [Talk-es] Traducción longitudes

2012-04-17 Por tema Benjamín Valero Espinosa
El 17 de abril de 2012 19:41, Jonay Santana escribió: Mucha razón, perdón por no haber puesto algo obvio. Ahí van las tramas con sus longitudes: D0304201A00F699EF787B0008A001A75 = -15º 25’ 56.8” D0304200200F699FF787AF0057001A75 = -15º 25’ 56.8” Si no te has equivocado, estas dos tramas