Re: [OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Christian Rogel
Le 15 nov. 2012 à 14:31, Christophe Merlet a écrit : >> > > Je ne suis pas d'accord. Sur le territoire français, la langue officiel > est le français ET UNIQUEMENT le français. > Sur une frontière, les 2 langues séparées par un tiret est acceptable. Tu fais l'erreur habituelle : le français n'

Re: [OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Philippe Verdy
C'est peut-être lus courant qu'on croit car plein de toponymes n'ont pas de statut officiel. Sinon il y a aussi les noms de sommets et cols de montagne. Et plein de noms d'établissements privés qui sont souvent l'association de plusieurs noms. Le nom officiel étant rarement visible ou connu (sauf

Re: [OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Pieren
2012/11/15 Christophe Merlet : > Je ne suis pas d'accord. Sur le territoire français, la langue officiel > est le français ET UNIQUEMENT le français. > Sur une frontière, les 2 langues séparées par un tiret est acceptable. Oui, la discussion portait bien sur ces cas-là, ceux dont les noms sont <>

Re: [OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Christophe Merlet
Le jeudi 15 novembre 2012 à 13:36 +0100, Christian Rogel a écrit : > Le 15 nov. 2012 à 13:07, Pieren a écrit : > > > 2012/11/15 Jean-Claude Repetto : > > > >> Quelle est la bonne façon de procéder ? > > > > D'après le wiki, on peut mettre les deux versions dans name séparés par un > > " - " > >

Re: [OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Pieren
2012/11/15 Christian Rogel : > Ce serait donc adapté pour les noms des rues, dont les panneaux sont > effectivement bilingues? > > Ce qui simplifierait, car on pourrait se dispenser de remplir les names:xxx > dans les deux langues. > > Et la recherche fonctionnerait. Non. Ca ne dispense pas d'u

Re: [OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Philippe Verdy
Attention : ne mettre plusieurs langues dans name=* que si ces langues ont le *même* statut officiel (par exemple le français et le néerlandais à Bruxelles). Entre un nom officiel et un nom dans une langue seulement reconnue régionalement qui ne désigne pas un nom légal, on met le nom officiel dans

Re: [OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Philippe Verdy
Quand on ne sait pas quelle langue utiliser dans un name cr les deux sont officielles, on indique les deux séparées par un " - ". Oui... mais: Dans certains cas il y a des exceptions dans les collectivités multilingues qui ont adopté une graphie officielle pour les deux langues (parfois on rencont

Re: [OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Christian Quest
Je trouve dommage de se dispenser des name:xx=* en surplus du name=* car ils permettent de réaliser une carte dans une des langues disponibles et pas uniquement une carte multilingue (ou alors j'ai pas bien saisit le sens de ton message). La recherche Nominatim ne prends pas en compte les différen

Re: [OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Christian Rogel
Le 15 nov. 2012 à 13:07, Pieren a écrit : > 2012/11/15 Jean-Claude Repetto : > >> Quelle est la bonne façon de procéder ? > > D'après le wiki, on peut mettre les deux versions dans name séparés par un " > - " > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names Ce serait donc adapté pou

Re: [OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Pieren
2012/11/15 Jean-Claude Repetto : > Quelle est la bonne façon de procéder ? D'après le wiki, on peut mettre les deux versions dans name séparés par un " - " http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names Pieren ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@

Re: [OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Christian Quest
Je pense qu'il serait logique d'avoir les deux langues dans le name et une seule langue dans les name:xx Une carte générique afficherai les 2 noms, une carte dans une langue donnée n'afficherai que cette langue. Le 15 novembre 2012 12:16, Jean-Claude Repetto a écrit : > Bonjour, > > Je viens d

[OSM-talk-fr] Langue des toponymes des points frontaliers

2012-11-15 Par sujet Jean-Claude Repetto
Bonjour, Je viens de voir qu'un contributeur a remplacé le tag name par le tag name:fr sur ce point : http://www.openstreetmap.org/browse/node/271618415/history Le résultat est que le nom ne s'affiche plus sur le rendu Mapnik. Comme le point est situé sur la frontière, il peut paraître logiqu