Hi, Arun Ganesh
Thank you for informing us your great project.
I am excited hearing the ongoing achievements by your team.
Actually we Japanese should do it...
I can't thank you enough.
Anyway I can help to translate some documents into Japanese (though I'm not
good at English).
Let me know how t
On Tue, Oct 13, 2015 at 8:23 PM, tomoya muramoto
wrote:
> Hi, Arun Ganesh
>
> Thank you for informing us your great project.
> I am excited hearing the ongoing achievements by your team.
> Actually we Japanese should do it...
> I can't thank you enough.
>
> Anyway I can help to translate some doc
I have to learn how to use GitHub before translation :-)
Please wait for several days.
MURAMOTO Tomoya
2015-10-14 2:53 GMT+09:00 Arun Ganesh :
>
>
> On Tue, Oct 13, 2015 at 8:23 PM, tomoya muramoto > wrote:
>
>> Hi, Arun Ganesh
>>
>> Thank you for informing us your great project.
>> I am excite
いいだです。
Twitterで意見をいただき、いくつかの修正を行いました。
現状の主な変更点は以下のとおりです。
・name= のvalueとして特定の地物名が入力されていたものを、 name=*の表記に変更
・placeのタグについて、現行の方針に従ってvalueとadmin_levelの対応を変更
・小規模な稲荷神社について、amenity=place_of_worship -> historic=wayside_shrineに変更
詳しい差分については、以下を参照してください。
http://wiki.openstreetmap.org/w/index.php?title=JA%
いいだです。
また、以下の2つのタグや使い方を、掲載しようと思っています。
ご意見あればいただきたいです。
■広域避難所のタグについて
emergency=assembly_point というタグができています。
こちらのタグを使いたいです。
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:emergency%3Dassembly_point
現状、避難所としては amenity=shelter が利用されています。
その利用を妨げるものではないと考えています。
emergency=assembly_pointタグは、他のタグと組み合わせて利用すること
On Wed, Oct 14, 2015 at 06:58:01AM +0900, Satoshi IIDA wrote:
> ■公園と、児童公園(児童遊園)のタグ付けについて
> 公園 (leisure=park) と、児童公園 (leisure=playground)のタグ付けが、
> wikiの説明と実際のOSMでの適用状況に大きくズレがあるのではないか?という指摘がありました。
>
> 具体的には、小規模な児童公園は leisure=playgroundとしてタグ付けするよう定義されていますが、
> これを leisure=parkとタグづけしていることが多いのではないか?という
いいだです。
leisure=parkでよいのじゃないかと思います。
その場所のコンセプトによっては、leisure=gardenのほうがしっくりくる場合もあるかと思いますが。
観点は2つあるかと思います。
■法律による指定にもとづき、国庫からの助成があるか?あるいは公的機関が管理を行っているか?
管理主体を考えた場合、parkでもplaygroundでも、
operatorタグを加えることで対応できると思います。
(ごく小規模のポケットパークの場合、operatorが公的機関以外のparkになる)
■ポケットパークといいながら、大規模なものもあるようだ
変に新しいタグを作る必要もな
お世話になっております。うぃるこむです。
ヘリポート(ヘリパッド)について質問が有ります。
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Tag:aeroway%3Dhelipad
航空写真等で「H」と写っている所にヘリポートをタグ付け
されてはると思います。
しかし、建物の屋上等には「R」と写っている場合が有ります。
「H」はHeliportで緊急離着陸場で「R」はRescueで緊急
救助用スペース、違いはヘリコプタが着陸出来るか否か
の様です。
詳しくはこちら
http://www.city.osaka.lg.jp/shobo/cmsfiles/cont
お世話になっております。うぃるこむです。
> 公園 (leisure=park) と、児童公園 (leisure=playground)のタグ付けが、
> wikiの説明と実際のOSMでの適用状況に大きくズレがあるのではないか?という指摘がありました。
私も気になっておりました。
恐らくiDで編集時に左の検索欄で「公園」を検索した際の結果に
「児童公園」が出ないのが大きな原因ではと考えます。
> いろいろある公園施設のうち、
> 主に児童が遊ぶことを目的として作成・整備されている小規模な公園、を
> leisure=playground としてタグ付けするのはどうか、というあたりは異論あ
> Arun Ganesh
I've translated your post in Japanese. :-)
http://www.openstreetmap.org/user/MAPconcierge/diary/36106
>日本人のみなさま
古橋です。
急ぎ Arun がまとめてくれた日本データクリーンナップの現状の報告を日本語に翻訳しました。
http://www.openstreetmap.org/user/MAPconcierge/diary/36106
ざっと訳したので、間違っているところや、ご意見などあればお気軽にお願い致します。
またオープンな場として、詳細
> I've translated your post in Japanese. :-)
> http://www.openstreetmap.org/user/MAPconcierge/diary/36106
>
Wonderful! ありがとう :)
>From here on, there are some interesting questions for the JA community:
- Has the import data helped Japan map to improve and the community to
grow? How is the
こんにちは
In the data issues post[1] we noticed that the yh:WIDTH tag was not
consistent and causes conflicts when trying to merge roads. Taichi-san
already mentioned we could delete them and am thinking of adding it to the
list of discardable tags in iD[2] and JOSM
This will make it easy for new mapp
I lived in Japan for a while and did some mapping there. I also visit
there occasionally and use the map (and add to the map).
The Yahoo! import means that the Japanese mapping is extensive, but it also
means there is a lack of quality.
I think it would be too difficult to revert the Yahoo! impo
13 matches
Mail list logo