Re: [OSM-ja] OSM ウェブサイトの翻訳の修正

2013-05-06 スレッド表示 Shu Higashi
しらゆきさん、おかのさん、ご指摘と修正ありがとうございます。 査読についてですが、これまで翻訳参加者が少ないことも合って あまり手順が整備されていません。 私自身もPotlatchの翻訳はここ数年、気づいた時にやっていますが 査読の権限があるのかどうかよく分かっていません。 よろしければこの機会にどんな手順が良いのか 他でのご経験も踏まえてご提案頂けないでしょうか。 無理をされる必要はありませんが。 現状ドキュメント化されているのは下記くらいだと思います。 こちらに追記頂けると助かります。

[OSM-ja] OSM ウェブサイトの翻訳の修正

2013-05-05 スレッド表示 OKANO Takayoshi
OSM ウェブサイト翻訳で、いくつか気づいたことがありますので、お知らせします。 権限をお持ちの方、修正していただけるとありがたいです。 msgctxt browse.start_rjs.loaded_an_area_with_num_features msgid You have loaded an area which contains %{num_features} features. In general, some browsers may not cope well with displaying this quantity of data. Generally,

Re: [OSM-ja] OSM ウェブサイトの翻訳の修正

2013-05-05 スレッド表示 Yuki Shira
しらゆきです。 このMLでは初登場です。よろしくお願いします。 ご指摘の箇所を修正しました。ありがとうございます。 翻訳者権限をお持ちの皆さん、査読をお願いします。 http://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap 2013年5月6日 5:53 OKANO Takayoshi k...@na.rim.or.jp: OSM ウェブサイト翻訳で、いくつか気づいたことがありますので、お知らせします。 権限をお持ちの方、修正していただけるとありがたいです。