On Mon, Jan 13, 2014 at 07:13:04AM +0900, Yuki Shira wrote:
しらゆきです。
例えば「直」(U+76F4)の字が日本語の字形と異なるものになっています(OSM.orgも)。
http://tile.paulnorman.ca/demo/fonts.html#11/33.7475/130.7071
他にもあるかもしれません。
なんでそうなるか、ちょっと調べてみました。
fontforge入れて、DroidSansFallbackのフォントを確かめてみたりもしました。
こんにちは、
こんばんは(日本では)。
英語のMLにも言った通りに、OSMで「世界に一つの設定だけがふさわしいで
す。」という錯覚がある問題があると思っています。
別メールにも書きましたが、IVSがちゃんと使えれば実現可能だと思います。
ただ、現時点では環境が揃っていないと思います。
でもそれはUnicodeの問題ではありません。ちょっと字体が違っても、中国と日
本の漢字がまだ「同じ漢字」だと言えると思っています。
同じ漢字と言っても、「高」と「ハシゴ高」(U+9AD9)は、JISでは包摂されている
From: Paul Norman [mailto:penor...@mac.com]
Sent: Saturday, January 11, 2014 9:19 PM
To: t...@openstreetmap.org; talk-ja@openstreetmap.org; talk-
k...@openstreetmap.org
Subject: [OSM-talk] CJK fallback fonts - testing needed
Right now the main OpenStreetMap.org stylesheet uses Unifont as a
いいだです。
ありがとうございます。
Unifontで表示されている、中国の簡体字フォント(直、など)は、Droid Sansでも変わらないことがわかりました。
見やすさとしては、「Droid Sansのほうが見やすい」という方が多いように思います。
個人的には、Douglasさんに+1で、
「簡単な変更で見やすくなるんだったら、変えたほうがよいのじゃないかな」という立場です。
osm.orgで各国語表示
実は、タイル、といういまのOSMの地図画像生成方法をベースにすると、これ、ちょっと難しいのです。
しらゆきです。
例えば「直」(U+76F4)の字が日本語の字形と異なるものになっています(OSM.orgも)。
http://tile.paulnorman.ca/demo/fonts.html#11/33.7475/130.7071
他にもあるかもしれません。
On 01/12/2014 02:56 PM, Satoshi IIDA wrote:
いいだ個人的としてはDroidのほうが綺麗だと思うのですが、
1つのコードで複数の文字に対応しているものがあった気がしていて(うろ覚え)、
その文字がどういう表示になるかを気にしています。
Unifont と Droid Sans Fallbackを見比べてみましたが違いが判りませんでした。
気のせいかもしれませんが、心持Droidのほうが文字がクッキリしているように感じられます。
2014年1月13日 7:13 Yuki Shira shirayuk...@gmail.com:
しらゆきです。
例えば「直」(U+76F4)の字が日本語の字形と異なるものになっています(OSM.orgも)。
http://tile.paulnorman.ca/demo/fonts.html#11/33.7475/130.7071
他にもあるかもしれません。
On
石川といいます。
PaulNormanさんのテスト用サーバで確認しました。
環境:
PC : Mac Book Air
OS : OS X 10.9.1
Browser : Google Chrome 31.0.1650.63
No Unifont fallback だと、いわゆる全角文字が全ておとーふになります。
Droid Fallback では表示されました。
私の環境だと、OpenStreetMap が明朝系でDroid Fallbackがゴシック系の
フォントになるようです。
ということで、結構文字も小さいことですし、ゴシック系の方が読みやすいな、と思いました。
こんにちは、
英語のMLにも言った通りに、OSMで「世界に一つの設定だけがふさわしいで
す。」という錯覚がある問題があると思っています。
そのDroid Fallbackの字体は中国大陸の文字が入っていて、日本、韓国、台湾に
もあっていません(ちなみに、それは日本外のアンドロイドスマホを手に入れる
と きにもいつも気になっています)。 DroidSans Japaneseもあって、それは
ちゃんと日本語の字体を表しています。
でもそれはUnicodeの問題ではありません。ちょっと字体が違っても、中国と日
本の漢字がまだ「同じ漢字」だと言えると思っています。も ちろん昔同じで
石川といいます。
2014/1/13 Hans Schmidt z0idb...@gmx.de:
英語のMLにも言った通りに、OSMで「世界に一つの設定だけがふさわしいで
す。」という錯覚がある問題があると思っています。
略
ということで、OSMに一番いい方法が、諸国それぞれが自分のrenderingを設定す
る方がいいと思っています。日本や韓国はいろいろ特 別な地図表示があります
が、今の欧米中心のOSMには全く無理だと思っています。そうすれば、日本OSMの
メンバーが日本にぴったりの renderingを設定できると思っています。
現在、osm.jp
On Jan 13, 2014 1:42 PM, ISHIKAWA Sachihiro sachih...@gmail.com wrote:
石川といいます。
2014/1/13 Hans Schmidt z0idb...@gmx.de:
英語のMLにも言った通りに、OSMで「世界に一つの設定だけがふさわしいで
す。」という錯覚がある問題があると思っています。
略
ということで、OSMに一番いい方法が、諸国それぞれが自分のrenderingを設定す
る方がいいと思っています。日本や韓国はいろいろ特 別な地図表示があります
Thank you, Paul.
IMHO, Droid Sans Fallback is better.
but I don't know detailed (well known) errors of between CJK fonts.
Talk-ja guys
Please feel free to comment on here.
(Using Japanese language is OK :) )
Summarized translation of Paul's messages are following.
==
To Talk-ja のかたがた
-
On 01/12/2014 02:56 PM, Satoshi IIDA wrote:
Thank you, Paul.
IMHO, Droid Sans Fallback is better.
but I don't know detailed (well known) errors of between CJK fonts.
I agree. To my eyes, Droid Sans Fallback is better. Some of the smaller
pieces of kanji are easier to read using it.
12 matches
Mail list logo