おおたさん、ありがとうございました。
2013/02/19 ribbon :
> On Tue, Feb 19, 2013 at 02:47:51PM +0900, Shu Higashi wrote:
>> おかのさん、翻訳協力ありがとうございます!
>> メールに気づくのが遅れてすみません。現在、翻訳はあまりアクティブでないので
>> 承認フローは成立しておりません。アプリを触ったことがあってOKと思ったらどなた
>> でも承認お願いします。私も夜、みてみます。東
>> 2013年2月12日火曜日 OKANO Takayoshi k...@na.rim.or.jp:
>>
>> > お
On Tue, Feb 19, 2013 at 02:47:51PM +0900, Shu Higashi wrote:
> おかのさん、翻訳協力ありがとうございます!
> メールに気づくのが遅れてすみません。現在、翻訳はあまりアクティブでないので
> 承認フローは成立しておりません。アプリを触ったことがあってOKと思ったらどなた
> でも承認お願いします。私も夜、みてみます。東
> 2013年2月12日火曜日 OKANO Takayoshi k...@na.rim.or.jp:
>
> > おかのといいます。
> >
> > JOSM と KeepRight の翻訳で、いくつか誤字や誤訳
おかのさん、翻訳協力ありがとうございます!
メールに気づくのが遅れてすみません。現在、翻訳はあまりアクティブでないので承認フローは成立しておりません。アプリを触ったことがあってOKと思ったらどなたでも承認お願いします。私も夜、みてみます。東
2013年2月12日火曜日 OKANO Takayoshi k...@na.rim.or.jp:
> おかのといいます。
>
> JOSM と KeepRight の翻訳で、いくつか誤字や誤訳のようなものがありましたので、
> Launchpad 上で修正の提案をしておきました。
>
> https://translations.launchpad.n
おかのといいます。
JOSM と KeepRight の翻訳で、いくつか誤字や誤訳のようなものがありましたので、
Launchpad 上で修正の提案をしておきました。
https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/ja/+translate?show=new_suggestions
https://translations.launchpad.net/keepright/trunk/+pots/keepright/ja/+translate?show=new_suggestions
すみませんが、権限をお持ちの方、レビュ
4 matches
Mail list logo