Dobro, zaokružih na gore, ali više od 15 sigurno ;)
On Wed, 9 Sep 2020 at 16:39, Dragutin Cvetkovic
wrote:
> Covece, dal ima vec 20 godina? K'o da je juce bilo...
>
> On Wed, Sep 9, 2020 at 2:34 PM Miloš Komarčević wrote:
>
>> Zdravo Nemanja,
>>
>> Lepa vest, ali mi je žao što čujem da se bilo
On 09.09.2020 15:33, Miloš Komarčević wrote:
Lepa vest, ali mi je žao što čujem da se bilo projekat lokalizacije na
srpski jezik odvija na latiničnom pismu. Još pre dvadesetak godina smo
naučili lekciju da je najbolje sav izvor prevoda načiniti iz prve na
ćiriličnom pismu iz čisto tehničkih
Covece, dal ima vec 20 godina? K'o da je juce bilo...
On Wed, Sep 9, 2020 at 2:34 PM Miloš Komarčević wrote:
> Zdravo Nemanja,
>
> Lepa vest, ali mi je žao što čujem da se bilo projekat lokalizacije na
> srpski jezik odvija na latiničnom pismu. Još pre dvadesetak godina smo
> naučili lekciju da
Zdravo Nemanja,
Lepa vest, ali mi je žao što čujem da se bilo projekat lokalizacije na
srpski jezik odvija na latiničnom pismu. Još pre dvadesetak godina smo
naučili lekciju da je najbolje sav izvor prevoda načiniti iz prve na
ćiriličnom pismu iz čisto tehničkih razloga. Tako se ubijaju dve muve
Pozdrav svima,
Želeo sam samo da vas obavestim da je JOSM dobio zvanični prevod na srpski
jezik (latinično pismo).
Trudim se da koristim terminologiju koja se najčešće koristi u RGZ-u (podloga,
kartiranje, atributi, itd.) umesto doslovnog prevoda (sloj, mapiranje, oznake i
sl.).
Prevod je i