From:
[EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Taylor
Sent: Tuesday, November 22, 2005
9:13 PM
To: TruthTalk@mail.innglory.org
Subject: Re: Fw: [TruthTalk]
corrector/revisor
Kevin asks Shouldn't it be
translated BEING MADE PERFECT
MADE
PERFECT"?
No.
From: Kevin
Deegan
To: TruthTalk@mail.innglory.org
Sent:
Tuesday, November 22, 2005 9:37 AM
Subject: Re: Fw:
[TruthTalk] corrector/revisor
So the two different translations are BOTH
True?
You
If you would like a short lesson on how verbs work
in the Greek, just ask. I'm sure DavidM would be glad to accommodate you. I
would too, but it would probably mean more coming from him.
Bill
- Original Message -
From: Taylor
To: TruthTalk@mail.innglory.org
Sent: Tuesday, November
I would like to know where you found the word BEING in the text other than the MOOD which is an ENDING not another word.Taylor [EMAIL PROTECTED] wrote: If you would like a short lesson on how verbs work in the Greek, just ask. I'm sure DavidM would be glad to accommodate you. I would too, but
Kevin wrote:
I would like to know where you found the word
BEING in the text other than the MOOD which
is an ENDING not another word.
In Greek, it is much more common to make a single word convey the mood and
tense and even object, but in English we tend to add more words. The
authority to
So the two different translations are BOTH True? You see the same meaning conveyed by: NIV because by one sacrifice he has made perfect forever those who are being made holy.KJV For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.One transaction is complete One is not,
Kevin asks Shouldn't it be translated "BEING MADE
PERFECT"?
No.
- Original Message -
From:
Kevin
Deegan
To: TruthTalk@mail.innglory.org
Sent: Tuesday, November 22, 2005 9:37
AM
Subject: Re: Fw: [TruthTalk]
corrector/revisor
So the two
m:
Kevin Deegan
To: TruthTalk@mail.innglory.org
Sent: Tuesday, November 22, 2005 9:37
AM
Subject: Re: Fw: [TruthTalk]
corrector/revisor
So the two different translations are BOTH True?
You see the same meaning conveyed by:
NIV because by one sacrifice
--- From: Kevin Deegan To: TruthTalk@mail.innglory.org Sent: Tuesday, November 22, 2005 9:37 AM Subject: Re: Fw: [TruthTalk] corrector/revisorSo the two different translations are BOTH True? You see the same meaning conveyed by: NIV because by one sacrifice he has made perfect forever
eing Jesus)hath perfected" for ever
...
Bill
- Original Message -
From:
Judy
Taylor
To: TruthTalk@mail.innglory.org
Cc: TruthTalk@mail.innglory.org
Sent: Tuesday, November 22, 2005 8:12
PM
Subject: Re: Fw: [TruthTalk]
corrector/revisor
OK
10 matches
Mail list logo