Re: Traduction d'about-ubuntu

2005-03-29 Par sujet Gilles MOREL
Sebastien Bacher a écrit : Bonjour(soir), Désolé pour le retard à relire tout ça (panne adsl + retour sur Paris) ... Début du paragraphe suivant: il faudrait écrire: Un des autres environnements de bureau phare d'Unix... c'est-à-dire il faut mettre un s à environnements, mais non à phare. Je

Re: Traduction d'about-ubuntu

2005-03-27 Par sujet Sebastien Bacher
Le dimanche 27 mars 2005 à 00:28 +0100, Olivier Vogel a écrit : Juste une remarque à propos du glisser depuis nautilus vers yelp: ça ne fonctionne que sous hoary et non sous warty. Voici mes propositions de correction après première lecture. Merci pour la relecture, j'ai utilisé les

Re[2]: Traduction d'about-ubuntu

2005-03-27 Par sujet pr
Bonjour , Le 27 mars 2005 à 10:10:52, vous écriviez : J'ai laissé quelques changements de côté: -Un des autres environnements de bureau phares d'Unix et Linux est +Un des autres environnement de bureau phare d'Unix et Linux est Je pense que la première version est correcte, merci de me

Traduction d'about-ubuntu

2005-03-27 Par sujet Olivier Vogel
Le premier paragraphe doit se terminer par un point (qui est ici manquant aprs Ubuntu). Pour le paragraphe suivant, je propose: le logiciel doit tre libre et disponible gratuitement, on doit pouvoir l'utiliser non seulement dans sa propre langue, mais aussi en dpit d'un handicap, et on doit avoir