Re: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-02-06 ϑεμα Savvas Radevic
2012/2/6 Nick Andrik > Αν δούμε τι υπάρχει ήδη στην λίστα: > http://www.loc.gov/standards/**iso639-2/php/code_list.php > > μπορείς να παραθέσεις το παράδειγμα των Αγγλικών, Γαλλικών, Γερμανικών, > Ολλανδικών Ιρλανδικών κλπ κλπ: > > ang

Re: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-02-06 ϑεμα Savvas Radevic
Έστειλα και στον ΕΛΟΤ (info-at-elot.gr) που αναφέρθηκε προηγουμένως, μπας και μπορούν να βοηθήσουν. -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: -- Ubuntu-gr mailing list

Re: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-02-06 ϑεμα Savvas Radevic
On 6 February 2012 10:47, Nick Andrik wrote: > Δοκίμασε αυτή στην φόρμα: > http://www.loc.gov/standards/**iso639-2/php/iso639-2chform.**php > > Ήδη το έκανα :) > Στις 04/02/2012 03:31 πμ, ο/η Savvas Radevic έγραψε: > >> Εχω ήδη συμπλ

Re: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-02-06 ϑεμα Nick Andrik
Oops, μόλις διάβασα και το υπόλοιπο του email :S Σου έχουν απαντήσει από εκεί; -- =Do- N.AND Στις 06/02/2012 10:47 πμ, ο/η Nick Andrik έγραψε: Δοκίμασε αυτή στην φόρμα: http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/iso639-2chform.php -- =Do- N.AND Στις 04/02/2012 03:31 πμ, ο/η Savvas Radevic έγρα

Re: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-02-06 ϑεμα Nick Andrik
Δοκίμασε αυτή στην φόρμα: http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/iso639-2chform.php -- =Do- N.AND Στις 04/02/2012 03:31 πμ, ο/η Savvas Radevic έγραψε: Το πρόβλημα παραμένει στο iso-code "upstream". Δεν έχω ιδέα πώς να τους πείσω να αλλάξουν το standard. http://www.loc.gov/standards/iso639-2

Re: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-02-03 ϑεμα Savvas Radevic
Το πρόβλημα παραμένει στο iso-code "upstream". Δεν έχω ιδέα πώς να τους πείσω να αλλάξουν το standard. http://www.loc.gov/standards/iso639-2/faq.html#19 *Can ISO 639 language codes be changed after they had initially been > created?* > > ISO 639 language codes are usually not changed in order to

Re: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-02-03 ϑεμα stavros daliakopoulos
Δεν πίστευα οτι θα το αλλαξουν, πειστηκαν.. Στις 02 Φεβ 2012 10:06 ΜΜ, ο χρήστης "Savvas Radevic" έγραψε: Διορθώθηκε η μετάφραση στο 3.32*.1*-1 (όχι στο 3.32-1). Σε λίγο θα είναι στο debian unstable: * http://incoming.debian.org/iso-codes_3.32.1-1_all.deb (αυτός ο σύνδεσμος δεν θα δουλεύει όταν

Re: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-02-02 ϑεμα Savvas Radevic
Διορθώθηκε η μετάφραση στο 3.32*.1*-1 (όχι στο 3.32-1). Σε λίγο θα είναι στο debian unstable: * http://incoming.debian.org/iso-codes_3.32.1-1_all.deb (αυτός ο σύνδεσμος δεν θα δουλεύει όταν ανέβει στα επίσημα αποθετήρια) * http://packages.debian.org/sid/all/iso-codes * http://bugs.debian.org/cgi-b

Re: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-01-23 ϑεμα Savvas Radevic
On 23 January 2012 09:09, stavros daliakopoulos < stavros.daliakopou...@gmail.com> wrote: > το "Won't Fix" σημαίνει ότι δεν αλλαξαν κάτι [?] > για την ιστορία το "Greek Modern" θα μπορούσε να γίνει "Ελληνικά, Νέα" > όπως λέμε στο σχολείο, δηλαδή αρχαία και νέα ελληνικά. > Το won't fix για το debi

Re: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-01-23 ϑεμα stavros daliakopoulos
> stavros.daliakopou...@gmail.com> wrote: > >> Πως αλλάζει το ISO 639-2 ? από τον ΕΛΟΤ ;; >> >> -- Forwarded message -- >> From: Bug Watch Updater <267...@bugs.launchpad.net> >> Date: 2012/1/20 >> Subject: [Bug 267513] Re: Wrong tran

Re: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-01-23 ϑεμα Savvas Radevic
On 20 January 2012 11:02, stavros daliakopoulos < stavros.daliakopou...@gmail.com> wrote: > Πως αλλάζει το ISO 639-2 ? από τον ΕΛΟΤ ;; > > -- Forwarded message -- > From: Bug Watch Updater <267...@bugs.launchpad.net> > Date: 2012/1/20 > Subject: [Bug

Fwd: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2012-01-20 ϑεμα stavros daliakopoulos
Πως αλλάζει το ISO 639-2 ? από τον ΕΛΟΤ ;; -- Forwarded message -- From: Bug Watch Updater <267...@bugs.launchpad.net> Date: 2012/1/20 Subject: [Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern" To: stavros.daliakopou...@gmail.com ** Changed in: iso-codes (Debi

[Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2009-03-24 ϑεμα Savvas Radevic
Left new suggestions for the following translations: iso-639: Template "iso-639" in Ubuntu Jaunty package "iso-codes" iso-639-3: Template "iso-639-3" in Ubuntu Jaunty package "iso-codes" -- Wrong translation of "Greek Modern" https://bugs.launchpad.net/bugs/267513 You received this bug notificati

[Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2009-03-24 ϑεμα Savvas Radevic
Greek, Modern -> Ελληνικά This one is already fixed: Greek, Ancient -> Ελληνικά, Αρχαία -- Wrong translation of "Greek Modern" https://bugs.launchpad.net/bugs/267513 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Greek Users, which is a direct subscriber. -- Ubuntu-gr mai

[Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2009-03-09 ϑεμα Bug Watch Updater
** Changed in: iso-codes (Debian) Status: Unknown => New -- Wrong translation of "Greek Modern" https://bugs.launchpad.net/bugs/267513 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Greek Users, which is a direct subscriber. -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@list

[Bug 267513] Re: Wrong translation of "Greek Modern"

2009-02-26 ϑεμα Savvas Radevic
** Changed in: iso-codes (Debian) Sourcepackagename: None => iso-codes Importance: Undecided => Unknown Bugwatch: None => Debian Bug tracker #517262 Status: New => Unknown -- Wrong translation of "Greek Modern" https://bugs.launchpad.net/bugs/267513 You received this bug notificati