I think Joachim has summed up the problem pretty well in this one
sentence:
In changing the 'Trash/Delete' concept to 'Delete/Permanently Delete'
you're not translating the interface, you are redesigning it, and that
isn't your job.
The attached icon is a Dustbin, a Wastebasket, heck you could
Joachim Noreiko wrote:
I find mailing list archives near-impossible to read.
It is the preferred means of communication for our Team, and Team
members are expected to be subscribed to it. You may feel more
comfortable interacting with the list through Gmane [1]. Note that some
of our older
Sorry -- I mean I've fixed the Deleted items translation to
Wastebasket throughout. I don't have the access rights to upload them
back to rosetta.
Here's the one for gnome-applets.
** Attachment added: PO file for gnome-applets
http://librarian.launchpad.net/5350613/gnome-applets-en_GB.po
--
I can't work out Rosetta so I'll leave someone else to do it. According
to the UK translation team Deleted Items is the preferred nomenclature
(https://wiki.ubuntu.com/EnglishTranslation/WordSubstitution), however I
don't think it is suitable. For a start, it loses the real-world
metaphor, and is
On 11/12/06, Roger Light [EMAIL PROTECTED] wrote:
I'd agree that Deleted items folder isn't the best solution,
especially in the example given, but on the other hand as someone who
lives in England I'm pretty certain that I've never once said
wastebasket. In my opinion the correct term should
I'm not hugely bothered what it's changed *to* -- I picked 'Wastebasket'
because it's what Macs used to use before OS X.
'Deleted Items folder' is wordy and cumbersome, but the worst problem
with it is that it completely breaks the trash metaphor: objects in the
trash are not deleted, they are in