23.05.06, Roman Kalashnikov <[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
можно просто добавить в список репозитариев :)Можно и нужно именно так. :-)-- Раздел локализации на форуме Убунту:
http://forum.ubuntu.ru/index.php?board=14.0FAQ по локализации для новичков (ВАЖНО) :http://forum.ubuntu.ru/index.php?top
можно просто добавить в список репозитариев :)2006/5/23, Igor Zubarev <[EMAIL PROTECTED]>:
Привет!Здесь находятся ежедневные обновления языковых пакетов.В том числе русского. deb
http://people.ubuntu.com/~pitti/langpacks/daily/ ./Кому надо качаем и ставим.-- Раздел локализации на форуме Убунту
прошу пардона за заголовок темы. буковка потерялась
--
ubuntu-ru mailing list
ubuntu-ru@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru
Илья, напиши как ты прикручиваешь спелчекер.
А то потом с ошибками замучаемся.
а юзаю konqueror. сейчас пойду, погляжу для FF
--
ubuntu-ru mailing list
ubuntu-ru@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ru
Привет!Здесь находятся ежедневные обновления языковых пакетов.В том числе русского. deb
http://people.ubuntu.com/~pitti/langpacks/daily/ ./Кому надо качаем и ставим.-- Раздел локализации на форуме Убунту:
http://forum.ubuntu.ru/index.php?board=14.0FAQ по локализации для новичков (ВАЖНО) :http
Главное сейчас исправь.Потом найдем виновных :-)-- Раздел локализации на форуме Убунту: http://forum.ubuntu.ru/index.php?board=14.0FAQ по локализации для новичков (ВАЖНО) :
http://forum.ubuntu.ru/index.php?topic=2571.0Список рассылки: ubuntu-ru@lists.ubuntu.comДЛЯ СИНХРОНИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ ВСТРЕЧА
23.05.06, Ilya Petrov <[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
Очень прошу, включите в броузере проверку орфографии, чтобы не было ляпов:Полностью поддерживаю и присоединяюсь.Поставил вчера свежий ланг пак и нашел много ляпов перевода. Илья, напиши как ты прикручиваешь спелчекер.
А то потом с ошибками заму
такой вот подлый баг закрался:
--- kdelibs.po 2006-05-21 19:46:39.0 +0300
+++ kdelibs.po.fixed2006-05-23 08:08:25.0 +0300
@@ -7252,8 +7252,8 @@
"возмещения расходов участников проекта, которые они несут при разработке "
"KDE. Вы можете поддержать KDE финансовым пожертвованием
Очень прошу, включите в броузере проверку орфографии, чтобы не было ляпов:
https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/pmount/+pots/pmount/ru/+translate?offset=40zz
#41:
Ошибка: устройство %s неприсоеденено
--
ubuntu-ru mailing list
ubuntu-ru@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/m
Tuesday 23 травень 2006 06:32, Igor Zubarev Ви написали:
И еще. По поводу непереведенных приложений KDE.
Надо выяснить, может уже переведены кдешниками.
да, в ванильном пакете kde-i18n-ru с ftp.kde.org этот перевод есть.
просто сравните файл kdelibs.po из пакета, который вытягивает apt по кома
Привет!Сегодня завершаем вчерашние переводы пакеты bash, beagle, net-tools.Там осталось совсем мало.
Затем переходим к другим. Внимание это небольшие пакеты, поэтому их много ;-)https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/libgksu1.2/+pots/libgksu1.2/ru/+translate
https://launchpad.net/dis
22.05.06, Nick Denry <[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
Может все-таки пользовательская маска? или вообще без перевода -все-таки специальный термин. Такую вещь можно в документациирасшифровать, но мы же не переводим BIOS (хотя и есть аналог БСВВ)?
Не переводить.Самый простой вариант.С уважением,Игорь
В Пнд, 22/05/2006 в 14:48 +0400, can3p пишет:
> исправил просто на маску прав доступа, думаю так будет нормально
>
> Mon, 22 May 2006 12:45:43 +0300
> kit <[EMAIL PROTECTED]> писал:
>
>
> > Явно не так.
> > umask (abbreviated from user file creation mode mask)
> > Полезно смотреть значения слов
В Пнд, 22/05/2006 в 11:25 +0200, Alexey Balmashnov пишет:
> > "malloc" не надо переводить, тк это название ф-ции.
> > А все, что после кроме параметров надо, тк это уже сообщение
>
> А может вообще не стоит? Это же как сообщения компилятора. Смысла в их
> переводе:
> 1. мало (и вообще, адекватны
can3p wrote:
Elsatomania - сама по себе.
X-moto - это ее свободный клон, как я понимаю, вот только физика в ней пир всем
уважении очень проигрывает первой
Проигрывает, но надеюсь, что в обозримом будущем доработают.
ЗЫ: А игруха всё равно классная.
Иванов Сергей
begin:vcard
fn;quoted-print
Приветствую всех
В бинарном пакете нету kdelibs.mo, потому что kdelibs.po сломан ( msgfmt его
не кушает ), если подправить файл и пересобрать пакет - то половина надписей
всё равно на английском. Если взять оригинальный kdelibs.po из пакета
kde-i18n-ru с kde.org, то становится _намного_ лучше. Б
исправил просто на маску прав доступа, думаю так будет нормально
Mon, 22 May 2006 12:45:43 +0300
kit <[EMAIL PROTECTED]> писал:
> Явно не так.
> umask (abbreviated from user file creation mode mask)
> Полезно смотреть значения слов в википедии http://en.wikipedia.org/wiki/Umask
>
> Сергей.
--
Monday 22 травень 2006 12:38, can3p написав:
> Перевожу вот это:
> > > pmount:
> > >
> > > https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/pmount/+pots/pmount
> > >/ru/+translate
>
> По переводу:
> umask - обратная маска? Пока перевел так
>
>
> can3p, [EMAIL PROTECTED]
Явно не
Перевожу вот это:
> >
> > pmount:
> >
> > https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/pmount/+pots/pmount/ru/+translate
> >
По переводу:
umask - обратная маска? Пока перевел так
can3p, [EMAIL PROTECTED]
pgpCP4DqSq7jp.pgp
Description: PGP signature
--
ubuntu-ru ma
> по bash - может не стоит переводить сообщения типа "malloc: %s:%d:
> assertion botched" ?
"malloc" не надо переводить, тк это название ф-ции.
А все, что после кроме параметров надо, тк это уже сообщение
А может вообще не стоит? Это же как сообщения компилятора. Смысла в их переводе:
1. мало
Была тут идея собрать список пожеланий для розетты от тех кто в ней,
так сказать, работает, подробно описать, причесать и забросить его врозеттовский список рассылки. Идею поддерживаю обоими руками. :-)
Вчера, по ходу копания в недопереведенных фразах из gaim-а, возниклаидея собирать список перево
22.05.06, Roman Kalashnikov <[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
по bash - может не стоит переводить сообщения типа "malloc: %s:%d: assertion botched" ?"malloc" не надо переводить, тк это название ф-ции.А все, что после кроме параметров надо, тк это уже сообщение
С уважением,Игорь ЗубаревКоманда перевод
Всем привет,
Была тут идея собрать список пожеланий для розетты от тех кто в ней,
так сказать, работает, подробно описать, причесать и забросить его в
розеттовский список рассылки. Так вот, если есть какие-то пожелания,
комментарии и т.п. - не стесняйтесь, пишите.
Вчера, по ходу копания в недопе
по bash - может не стоит переводить сообщения типа "malloc: %s:%d: assertion botched" ?2006/5/22, Igor Zubarev <[EMAIL PROTECTED]>:
Привет!Сегодня завершаем переводы пакеты bash и beagle:
https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/bash/+pots/bash/ru/+translate?show=untranslated
https://la
Elsatomania - сама по себе.
X-moto - это ее свободный клон, как я понимаю, вот только физика в ней пир всем
уважении очень проигрывает первой
"Victor Polukcht" <[EMAIL PROTECTED]> писал:
> Когда-то она называлась Эластомания.
>
> 21.05.06, Andrew<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
> > Nick Denry
25 matches
Mail list logo