[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1351696] Re: "%s Features" needs translator comment

2016-01-13 Thread Michi Henning
** Changed in: unity-scope-mediascanner (Ubuntu) Status: New => Incomplete ** Changed in: unity-scope-mediascanner (Ubuntu) Status: Incomplete => Confirmed ** Changed in: unity-scope-mediascanner (Ubuntu) Importance: Undecided => Medium -- You received this bug notification bec

[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1382322] Re: Play in music app button is too small for spanish translation

2016-01-13 Thread Michi Henning
Thanks. I've added Ubuntu Translations because this seems to be primarily a problem caused by the translation being inappropriate for the context. ** Also affects: ubuntu-translations Importance: Undecided Status: New ** Changed in: unity-scope-mediascanner (Ubuntu) Status: New =

[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1488162] Re: today scope has gibberish for moon phase in german translation ...

2016-01-13 Thread Jean-Baptiste Lallement
** Changed in: canonical-devices-system-image Status: Confirmed => In Progress -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations. Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail https://bugs.l

[Ubuntu-translations-coordinators] [Bug 1351696] Re: "%s Features" needs translator comment

2016-01-13 Thread Michi Henning
"Features" is a verb the way the phrase appears at the moment: "YouTube Features" and "Vimeo Features". This grates on me because the capital letter strongly misleads the reader into interpreting "Features" as the plural noun. It's awkward no matter what you do. I would suggest "Featured on Vimeo