On Fri, Apr 24, 2015 at 1:40 AM, Fòram na Gàidhlig f...@foramnagaidhlig.net
wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
The benefit with opening translations in advance here would be that
they would be done by Ubuntu Translators and would be consistent
with each team's
We are pleased to announce that Trusty is now open for translation:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty
* Translation caveats. Remember that according to the release
schedule [1] translatable messages might be subject to change
until the User Interface
-keyboard/+pots/indicator-keyboard
http://i.imgur.com/LGXQgBr.png
Any one can help me to find the translation files please?!
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
--
Regards,
Aron Xu
--
ubuntu
Anyone can help me?
Here you are:
https://translations.launchpad.net/synaptic
--
Regards,
Aron Xu
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
team named like ~lp-l10n-ug and ask
for appointment. We prefer don't assign the same launchpad team as in
Ubuntu Translators to Launchpad Translators.
--
Regards,
Aron Xu
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu
://translations.launchpad.net/+languages/lo
https://help.launchpad.net/Translations/Lao
Please suggested,
Anousak
lao Team
Same here, would mind creating a team named ~lp-l10n-lo then ask for
appointment to Launchpad Translators?
--
Regards,
Aron Xu
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators
internationalization and translation statistics can be
found at [2] and [3].
Ubuntu benefits from a strong Debian, and Debian benefits from a strong
Ubuntu. - MarkShuttleworth
[1]http://lists.debian.org/debian-i18n/
[2]http://www.debian.org/intl/
[3]http://www.debian.org/intl/l10n/
--
Best regards,
Aron Xu
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
--
Regards,
Aron Xu
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
://bazaar.launchpad.net/~vcs-imports/epiphany-browser/trunk/annotate/head:/po/gv.po
Reuben
On 7/29/10, Aron Xu happyaron...@gmail.com wrote:
Could you give us the exact link, that you have seen your translations
on Launchpad?
On Thu, Jul 29, 2010 at 16:19, Manx Translators
ubuntum
translation make it
downstream, and is there something in particular I need to do to make it
happen?
Thanks,
Reuben
On Thu, Jul 29, 2010 at 11:01 AM, Aron Xu happyaron...@gmail.com wrote:
It is just a cloned repository to a Launchpad bzr branch which
requested by a person or a team
Great work!
On Tue, Jun 15, 2010 at 7:01 PM, Adi Roiban a...@roiban.ro wrote:
Hi,
I am not sure if you are aware if this guide and probably you already
know how to work with upstream GNOME translations.
I hope that he following guide will be useful for Ubuntu translators and
help
I think you may want to check it with Ubuntu Croatian Translators team.
https://edge.launchpad.net/~ubuntu-l10n-hr
Regards,
Aron Xu
On Thu, May 20, 2010 at 7:45 PM, Tom Davies tomdavie...@yahoo.co.uk wrote:
Hi :)
A friend has been asking about joining the Croatian Team. Is it still active
+1 from me, 1.9.6 in Ubuntu is almost unusable because of the crash.
Regards,
Aron Xu
On Tue, Apr 20, 2010 at 5:31 PM, Milo Casagrande m...@casagrande.name wrote:
Hi,
we noticed only recently that the version of gtanslator that will be
shipped with Ubuntu 10.04 is 1.9.6 (released
Hi Julius,
I guess you can try to file a bug at lxde-common package and attach
your new translations to the bug, but I'm not sure whether you are
able to make it.
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/lxde-common
Regards,
Aron Xu
On Sat, Apr 17, 2010 at 9:31 PM, Julius Vitkauskas zadintu
I've tried to detect it with translate.google.com, it returns to be Arabic.
Regards,
Aron Xu
2010/4/16 Tom Davies tomdavie...@yahoo.co.uk:
Hi :)
Answers Section just received this question. Can anyone help the person
directly?
https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/gnome-terminal
hesitate to ask here if you get any problem on your way of
achieving this, :)
Best regards,
Aron Xu
On Sun, Apr 11, 2010 at 1:26 PM, DULMANDAKH Sukhbaatar
dulmand...@gmail.com wrote:
Hello Ubuntu translators,
I'm pleased to announce that Ubuntu Mongolian Translation Team has
been created. We'll
Updated information about Simplified Chinese, thanks.
Regards,
Aron Xu
2010/3/23 David Planella david.plane...@ubuntu.com:
El Di 23 de 03 de 2010 a les 13:53 +0100, en/na David Planella va
escriure:
Hi all,
As not everyone has got an area of expertise across all localization
subjects
Hi,
We've already had a running localized website:
http://www.ubuntu.org.cn , it seems to be based on python and can sync
the content from the main site. Hope this information can help, the
site maintainer is oneleaf at gmail.com.
Regards,
Aron Xu
On Thu, Mar 18, 2010 at 3:32 AM, Chris Johnston
Thanks David!
2010/2/26 David Planella david.plane...@ubuntu.com:
El dg 21 de 02 de 2010 a les 17:47 +0800, en/na Eleanor Chen va
escriure:
Hi!
I was testing Lucid on my laptop. During the installation process, I
found that some of the words can not be seen completely, like you
might only
For zh_CN, the default encoding should be UTF-8 rather than GB*, and
in using UTF-8 everything works well.
Regards,
Aron Xu
On Sun, Feb 21, 2010 at 9:20 AM, Jeewantha Lekamwasam
trueorcr...@gmail.com wrote:
Hi,
page for Sinhala (si) is not displaying correctly, (its displaying some
rubbish
Hi,
You can ask a Question on ubuntu-translation project, to let a rosetta
admin make a full export for your language.
In addition to the major upstream projects, Mozilla is another important one.
Regards,
Aron Xu
On Tue, Feb 2, 2010 at 11:58 PM, Sveinn í Felli svei...@nett.is wrote:
Hi
branch. It
depends on whether the developers want the templates in Launchpad sync
with their branch, thus forking a source code branch directly cannot
help you make sure you have the correct thing needed to be translated.
Best regards,
Aron Xu
[1]http://translationproject.org/team/index.html
[2
. Though it is
quite simple, it does not provide enough information. I don't think many
people would keep the homepage as what we set for default at the most
time, so I think use a homepage that provide useful information will be
more user friendly.
Regards,
Aron Xu
On 2010年01月20日 20:41, Matthew
After talk with Adi and Eleanor on #ubuntu-translators yesterday, I
will start to review this first draft soon.
To everybody,
We need your ideas about our terminology and the tools, jump in and help!
Regards,
Aron Xu
On Tue, Dec 29, 2009 at 9:42 PM, Eleanor Chen cheny...@gmail.com wrote:
I
(Alpha3), or some time earlier (hopefully February 4th -
11th)?
[1]https://wiki.ubuntu.com/LucidReleaseSchedule
[2]http://live.gnome.org/TwoPointTwentynine
Regards,
Aron Xu
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu
, but nothing shown is even
worse I think.
Regards,
Aron Xu
On Sun, Dec 20, 2009 at 5:12 AM, Dylan McCall dylanmcc...@gmail.com wrote:
Hi,
This is about the slideshow that plays when installing Ubuntu from the
desktop live CD.
I realized that it would be absolutely trivial to fall back
I fact, this will get people who want to use the Live CD as a rescue
system away, but install language pack and input method during the
global edition of LiveCD running is a good idea to improve user
experience anyway.
On Fri, Dec 18, 2009 at 10:18 PM, Arne Goetje arne.goe...@canonical.com wrote:
@Arne:
ibus and ibus-m17n have been included in LiveCD AFAIK, and we may
consider to add ibus-pinyin with a tiny word stock, I know the size
problem is that ibus-pinyin has a HUGE size of sqlite database, having
a minimal word stock may help I guess.
@JimHu:
OpenSuSE and Mandriva has its Asia
On Fri, Dec 18, 2009 at 5:27 AM, Yura Tolstik ylt...@gmail.com wrote:
I think, the best way to solve it is compromise with current CDs state
and localized CDs.
I mean regional CDs, like as mobile phones, which is distributed for
regions (e.g. EMEA).
I think this is an acceptable idea perhaps,
Hi Balmashnov,
Thanks for your info, to be honest I hadn't seen that buleprint before.
I know that making a customized distribution is not too difficult, but
the problem is not just make a distribution, and I've explained in
previous reply to Arne. :)
Have a nice day!
Aron Xu
On Fri, Dec 18
all my message in a reply.
Regards,
Aron Xu
On Wed, Dec 16, 2009 at 10:55 PM, Tom Davies tomdavie...@yahoo.co.uk wrote:
Hi :)
Many governments already produce their own linux version for their people to
use. In many cases governments even employ people to help with such
developments. Often Ubuntu
, and better being released officially.
Regards,
Aron Xu
On Wed, Dec 16, 2009 at 11:43 PM, Savvas Radevic vice...@gmail.com wrote:
Aron, have you tried the DVD iso?
http://cdimage.ubuntu.com/releases/9.10/release/
It contains the packages of localized versions of Ubuntu for all languages
Hi Adi,
Thanks for your work, but where is the picture for firefox?
AFAIK it doesn't show up when I choose zh_CN with my firefox.
Aron
On Wed, Oct 21, 2009 at 5:42 AM, Adi Roiban a...@roiban.ro wrote:
Hi,
I have exported the current translations from Launchpad and run the
build script for
]https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu
Cheers,
Aron Xu
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Bernard, as for your question we may wait for someone else jump out to
answer it, I've no idea till now.
Adi, the exception is granted, have a look at bug 447383:
https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+bug/447383
Regards,
Aron Xu
--
ubuntu-translators mailing
Renamed your po's filename from po/software-store-da.po to po/da.po,
now it is approved and will be imported soon.
Regards,
Aron Xu
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Hi everyone,
ibus translation template is imported to launchpad for the first time,
I see upstream translations have good progress, but still notify this
list for translators who want to review it.
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ibus
Regards,
Aron Xu
--
ubuntu
ibus-m17n is in queue, too.
ibus-m17n package only contains a zh_CN.po from upstream, so
translators may consider working on it, :)
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ibus-m17n
Regards,
Aron Xu
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
It would help a lot I think, thanks for your work on it!
Aron
On Wed, Sep 30, 2009 at 3:11 AM, Adi Roiban a...@roiban.ro wrote:
Hi,
I will try to make a first step to improve the way we make use of the
templates priority in the Ubuntu templates list[1]
For the beginning I think we should
Hi,
I've replied on this thread, now I am looking for if we need to reopen
bug 430719, currently downloading the iso, so please be patient, :)
https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+bug/430719
Regards,
Aron Xu
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu
Reopened bug #430719, please turn to comment there.
Regards,
Aron
On Sat, Sep 19, 2009 at 5:18 PM, Aron Xu happyaron...@gmail.com wrote:
Hi,
I've replied on this thread, now I am looking for if we need to reopen
bug 430719, currently downloading the iso, so please be patient, :)
https
41 matches
Mail list logo