On Fri, Mar 5, 2010 at 3:11 PM, Khaled Hosny wrote:
> My question, is this font going to be used in the upcoming 10.4 release?
>
I am also very much interested in this font, hope it appears soon in the
repos.
Erdal
--
Mozilla Firefox a kurdî: http://ku.www.mozilla.com/ku/ . Niha daxe.
--
ubu
The package does not seem to be translateable in Launchpad. Could someone
confirm this or point me to the right place if I am wrong?
Erdal
On Fri, Sep 25, 2009 at 4:28 PM, Rick Spencer wrote:
> Please note bug:
> https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/software-store/+bug/436648
>
> This
> I like start translating the main menus. Which is the template for "Writer"?
There is not one single template for Writer. Everything that starts
with "sw-" is for writer, but that's not all.
> Once done the translation in Launchpad, how can I see the results...
> is enough use the file .mo?
Th
> Yes, I'm pleased to inform you that we are back on track. The imports
> are in and translations from Hardy have been synced on Friday last week.
> We are currently building new language-pack-base packages for all
> languages.
Now, THAT'S good news. Thanks for the update.
Erdal
--
ubuntu-trans
Hi Arne
On Tue, Sep 23, 2008 at 6:59 PM, Arne Goetje <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> As it has been stated already in another thread on this list: the
> problem you see is with the import script, which marked all KDE4
> packages as 'need review', because they are new. This means that someone
> has to
On Sat, Sep 13, 2008 at 4:41 PM, Jannick Kuhr <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I just noticed that we have now translation templates for Intrepid. So we have
> about one month for translations. But even worse is, that at least for KDE no
> translations have been imported. For german I know that KDE 4.1
>> As there is no locale available for ckb, we naturally cannot have
>> language packs for that language.
>
> Theris a ckb locale already
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+lang/ckb
Sure, it's in Launchpad. I gave that link in the bug report. Bu
probably it has to be in belocs
Hi Arne,
On Tue, Sep 16, 2008 at 6:18 PM, Arne Goetje <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> As there is no locale available for ckb, we naturally cannot have
> language packs for that language.
>
> If you are a native speaker and can help me with the translation of the
> locale data, I can add that informa
Hi Danilo,
On Tue, Sep 16, 2008 at 1:48 PM, Danilo Šegan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> I could nowhere find information about how to get a new language that
>> is already in Launchpad into Ubuntu with language packs and all.
>> Therefore I have filed a bug for language packs in Kurdish Sorani
>> (
Hi folks,
I could nowhere find information about how to get a new language that
is already in Launchpad into Ubuntu with language packs and all.
Therefore I have filed a bug for language packs in Kurdish Sorani
(ckb):
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+bug/266975
Is this the right way to request
Hi,
On Jan 8, 2008 7:41 AM, Jeroen Vermeulen <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Efrain Valles wrote:
> Not in Launchpad, no. That is not going to change. You'd have to
> translate to English first, and start using the English as the original
> strings.
Well, if you choose Spanish from the "Make sugge
Thanks,
On 10/1/07, Timo Jyrinki <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Erdal Ronahi kirjoitti:
> > in which template can I find the new folder names like Pictures,
> > Documents, Music etc. that appear also in the "Places" menu?
>
> xdg-user-dirs
>
> While on t
links:
> > > https://stage.maemo.org/svn/maemo/projects/haf/branches/maemo-af-desktop/hildon-desktop/
> > >
> > > https://wiki.ubuntu.com/MobileAndEmbedded/HildonDesktopManualProcedure
> > >
> > >
> > > Cheers,
> > > Anousak
> &
Hi all,
where can I find translatable templates for the upcoming Ubuntu Mobile
or the Hildon desktop? Are they anywhere in Launchpad? Or does anybody
know a website with l10n informations?
Regards,
Erdal
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu
Hi all,
in which template can I find the new folder names like Pictures,
Documents, Music etc. that appear also in the "Places" menu?
Regards,
Erdal
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Hi,
On 7/27/07, Yannig MARCHEGAY <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > does anyone else experience problems with the daily langpacks? In
> > Feisty they are installed, but aptitude and the update notifier want
> > to install them again immediately, no matter how often I install them.
> >
> I have the sam
Hi,
does anyone else experience problems with the daily langpacks? In
Feisty they are installed, but aptitude and the update notifier want
to install them again immediately, no matter how often I install them.
In Gutsy however, they don't show up in the package list at all.
The entries in source
Hi,
another question concerning the workflow: will this not split translation
efforts between Feisty and Gutsy? Will the translation that we are doing
from now on in Feisty go into Gutsy, too?
There was a "multi-cast" feature planned once, to submit a translation to
several distributions (e.g. F
Hi,
On 4/7/07, mikel paskual <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 2- get a list of not completely translated packages (going page by page and
> trying to wonder if the progress-bar is complete is not handy)
I am using this as a workaround. Replace ku with your language code:
https://launchpad.net/ubuntu/
Hi,
On 12/17/06, Carlos Perelló Marín <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> In the mean time, is as easy as remove one of the '+' chars in the
> timestamp.
That's what I call an easy solution! Thanks, Carlos, it worked fine this time.
Erdal
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ub
Hello,
On 12/16/06, Matic Žgur <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hello,
>
> I have a problem with uploading translated po files back to Rosetta.
> Every time I try to do so, I receive an e-mail, saying that the file
> wasn't imported because I didn't get it from Rosetta or I removed the
> tag that was
Hi,
> OK. That's soon enough. :) But I was wondering anyway, where can I found
> these daily snapshots?
Just add
deb http://people.ubuntu.com/~pitti/langpacks/daily/edgy-updates ./
to your repos (if you use edgy).
Erdal
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
htt
On 12/5/06, Martin Pitt <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Great, today's dailies have this fixed again. So I'll prepare them for
edgy-updates.
That's great - by the way, when will this be? And Martin, we still have this
very ugly OOo-translation bug in Kurdish, you remember?
Erdal
--
ubuntu-trans
On 12/4/06, Danilo Šegan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
The problem is right here:
https://translations.launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/kdelibs/+pots/kdelibs/ku/1005/+translate
Thanks a lot, I fixed it right there. So you can enable daily langpacks
again as it was just our fault.
Erd
I am using the daily langpacks for Edgy from pitty's repository. The latest
update of language-pack-kde-ku and language-pack-kde-ku-base broke all my
KDE applications. The refuse to start and give the following terminal
output:
kdecore (KLocale): WARNING: Definition of PluralForm is none of
NoPlu
Hi,
Yes, I've seen the script, it uses the method also explained by Milo in
another post: converting the mo file in our system in po files then making
a
greping in them.
But this isn't an easy way to make a search for two reasons:
- it is a difficult way to do this, for example for people of th
> As noone seems to be able to answer this, I entered a new bug report:
> https://launchpad.net/distros/ubuntu/+source/gksu/+bug/74138
Thanks for this, I have been looking for it in vain, too.
Erdal
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/
Hi,
Today with the updated came a new "openoffice.org- l10n-ku" package,
version 2.0.4-0ubuntu1. It does not at all reflect the latest
translations in Rosetta, but looks very old.
Will this be updated in the final release and include the latest from Rosetta?
Regards,
Erdal
--
ubuntu-translator
Hi,
> The "granting rights..." string was a regression. Since the latest
> upload we again use the term from Dapper: "Starting Administrative
> Application...".
Strange, it looks like
https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/libgksu/+pots/libgksu/
was added or re-added newly to Rosetta.
Hello,
> > Can anyone tell me which package I have to translate in order to
> > translate the "granting rights" dialog (the one that opens when you
> > try to open e.g. Synaptic)
>
> They should be libgksu and libgksuui.
Not exactly. There are the messages that this dialogue may return, but
the l
Me too. Has anybody filed a bug report? That would definitely help.
Erdal
On 9/26/06, Yannick MARCHEGAY <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I definitely back this :o)
>
> -Original Message-
> From: "Muhammet Kara" <[EMAIL PROTECTED]>
> To: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
> Date: Tue, 26 Sep
> thanks for the link.
> i have seen it but it covers only the boot process of the instalation.
> how about the others?
The others are in debian-installer, as I mentioned:
https://launchpad.net/distros/ubuntu/edgy/+source/debian-installer/+pots/debian-installer/
Regards,
Erdal
--
ubuntu-transla
Hi,
> is there a file to translate that is used in the OS installtion
> procedure?
I think you are looking for "debian-installer". It should be on the
first page in Rosetta, but it isn't. It contains all the dialogues of
the installer.
Regards,
Erdal
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-t
Hi,
that is great news! Will there be langpacks during the delopment
process so that we can see the localized Edgy before release? If yes,
approximately when?
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Hi Danilo,
> Note that there was no migration from Hoary to Breezy, or from Breezy
> to Dapper: they were open as pristine trees, thus losing previous
> contributions (afaik, at least).
There was no migration? Maybe we understand different things when
talking about "migration". Indeed, there wer
Hello,
it is great news that Edgy will be open to translation soon.
> The Edgy translations opening has surprised us in being a harder task
> than we expected: our intention is to ensure that Edgy translations
> included all translations done in Dapper, and that requires configuring
> translation
Hi,where in Launchpad can the string "Community Support" be localized? And why can't there be a DIRECT link to the pages in the own language? To use the Community Support link, one must know quite a lot of English.
Greetings,Erdal2006/6/18, Fouad Riaz Bajwa <[EMAIL PROTECTED]>:
Hi Matt,Please add t
37 matches
Mail list logo