Re: [Ubuntu-manual] Releasing manuals less often, ditching translations

2010-11-01 Thread Hannie Lafeber-Dumoleyn
Let me react on this as a translator (Dutch). I totally agree with your proposal to release the manual once a year, or even only for the LTS versions. To us translators every 6 months is also a bit too much. The lucid version is a very good manual for people who are new to Ubuntu, even if they

Re: Translatable Code of Conduct (CoC) and Leadership Code of Conduct (LCoC)

2010-10-24 Thread Hannie Lafeber-Dumoleyn
Hi Tom, How nice to get a reaction from an outsider. The use of the English term or a translation (if there is one), depends on the translator; btw, there is no Dutch translation for the word 'software'. Translating on Launchpad often leads to a mix of English and Dutch term because many people

Re: Is Aptitude upstream?

2010-08-02 Thread Hannie Lafeber-Dumoleyn
Let me give you an example from the ubuntu-translator point of view. I am a member of both Ubuntu-nl and KDE-nl translators. In Launchpad (Maverick) there are at least 30 unfinished KDE templates. Should I only have to translate these in Launchpad, I think it would not cost me more than a

Re: Translator/reviewer mode in Launchpad Translations

2010-06-06 Thread Hannie Lafeber-Dumoleyn
Ask Hjorth Larsen schreef: On Tue, May 25, 2010 at 12:23 AM, Adi Roiban a...@roiban.ro wrote: Hi, If you are a member of Launchpad Beta Testers team and in the same time you are a member of an Ubuntu translation team, you might have notice that on the translate page there is a new

Re: Where are my translations?

2010-06-02 Thread Hannie Lafeber-Dumoleyn
Dear David and Timo, Yes, you were right. I thought I had translated the documentation, but it appeared to be the GUI translations. You say that documentation translations are done upstream (in this case Gnome-NL). I want to translate Empathy (doc) for Gnome-NL for a start, but I want to be