and all translations made for
> Raring will be used in Saucy.
> We were talking about Ubuntu itself. Any objections to switching
> translation focus to Saucy ?
>
> Pierre
>
>
>
>
> On Mon, Jun 24, 2013 at 7:46 PM, Hendrik Knackstedt
> wrote:
> The D
The DDTP template for Saucy has been in the import queue for a while now
but has not been published yet so currently it is not possible to submit
new translations for package descriptions in Saucy.
See the following bug report:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1173980
Regards,
Am Donnerstag, den 23.05.2013, 20:07 +0200 schrieb Pierre Slamich:
I have created a milestone for the Raring LangPack Update, along with
Saucy milestones. https://launchpad.net/ubuntu-translations/+milestones
>
Is there already a procedure documented for LanguagePackUpdates
somewhere? Only thing
Hey everybody!
I have a question about LanguagePacks concerning testing of new Ubuntu
releases. Maybe there is someone who knows the answer to this:
When I download the daily image from cdimages.ubuntu.com of the upcoming
release (Saucy) will the LanguagePack also receive daily updates?
Otherwise
German done.
Regards,
Hendrik
Am Freitag, den 17.05.2013, 18:25 +0200 schrieb David Planella:
> Hi translators,
>
> Continuing with the trend of opening translations for the Ubuntu Touch
> core apps, here's two more :)
>
> Translate Calendar:
> https://translations.launchpad.net/ubuntu-calend
German completed.
Hendrik
Am Samstag, den 27.04.2013, 13:35 +0200 schrieb David Planella:
> Hey all,
>
> We're preparing a new release of Qreator [1], the QR code creator for
> Ubuntu, to be published in the next few days.
>
> This release adds a few new strings and quite a bunch of new feature
> Hi,
>
> Just to clarify the things, it was obvious that the translation of Kubuntu
> docs is a waste of time even 1.5 years ago.
Ok, if that is the case, why is it still listed in Launchpad
translations for Ubuntu. Who do I have to contact to get it removed from
there?
Hendrik
--
ubuntu-t
Hey everybody!
During the last release cycles no translations were included for Kubuntu
Documentation. Now it seems that the package has been removed from
Kubuntu completely [1]. Can anybody confirm this?
So all of our translations were basically a waste of time?
If so, it would be great if you c
You are so awesome!!! Thanks a lot.
Am Donnerstag, den 18.04.2013, 23:35 +0200 schrieb Pierre Slamich:
> The rumors are true... Nightmonkey is back into action, thanks to the
> resolution of a long standing Launchpad bug that broke it in the first
> place.
> Solving that bug enabled the Offline Ni
ore specific
> than "Re: Contents of ubuntu-translators digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Please update raring translations package (? ???)
> 2. Re: Please update raring translations package (Hendrik
> Knackstedt)
> 3. Re: Please update r
Hey!
Application names are usually located in the template app-install-data
which should be translated by your language's translation team.
Which language does this affect? Easiest way to find out if it is
already translated is to contact the translation team for your language.
Hendrik
Am Mitt
Actually the German LanguagePackUpdate has been released a few days ago.
But basically the whole testing and signoff process was skipped.
Am Sonntag, den 17.02.2013, 18:19 -0600 schrieb Reşat SABIQ:
> Ping.
>
> On 01.02.2013 09:02, hendrik.knackst...@t-online.de wrote:
> > I did not receive an re
Hey everybody!
Tried Google Translator Kit today for German translations and sadly it
doesn't produce a lot of useful translations. The main problem is
sentence structure and grammar are totally messed up.
In addition, is there a way to tell Google how it should translate a
certain word? It messes
Hi everybody!
What happend to the 5th language pack update for Precise? According to
the schedule[1] it should be up for testing since December 22nd but
there has been no announcement on this list yet.
Hendrik
[1] https://wiki.ubuntu.com/Translations/PrecisePangolin/ReleaseSchedule
--
ubuntu-tr
Am 23.12.2012 10:33, schrieb Redmar:
> Hendrik Knackstedt schreef op do 20-12-2012 om 17:39 [+0100]:
>> Am 20.12.2012 13:43, schrieb Pierre Slamich:
>>
>>> I don't have a clean way to split them right now. I split them by
>>> size to keep below 900ko (I t
er proof of
> French-German partnership ;-P)?
Sure. What do you mean by "the German process"? I'm a bit short on time
right now but just let me know what has to be done and I'll try to get
it done asap.
Regards,
Hendrik
>
> Pierre
>
> On Thu, Dec 20, 2012 at 1:3
Hey Pierre!
I'd like to test your approach for the German language also. How exactly
did you split the files? Did you use an existing program/script or can
you provide a script for doing this? Thanks!
Hendrik
Am 19.12.2012 15:58, schrieb Pierre Slamich:
> Yes, although we might be finished by t
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi everybody!
A while ago there was an email on this list saying that translations
for Kubuntu Docs wouldn't be published. However, Kubuntu Docs is
published in English with Kubuntu 12.04.
Our team (German) had already translated a large part of the
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hey!
I saw you've been trying to import Evolution translations to Launchpad
(LP) and import failed. This was because you didn't put the LP header
at the beginning of the po file and maybe templates didn't match.
Upstream and LP templates aren't exactl
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hey David!
> Regarding the bug you're pointing at, I'd like to mention that its
> subject is about _some_ GNOME translations not being imported
> correctly, not all of them. So far I know of evolution,
> evolution-data-server and orca being affected.
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hey David!
Since so many templates changed after the deadline and GNOME
translations aren't imported properly[1] (which doesn't look like it
has happend by now), would it be possible to update translations
alltogether one more time before the final re
Hi!
According to our schedule
(https://wiki.ubuntu.com/Translations/OneiricLanguagePackReleaseSchedule) there
should have been a 5th language pack update for Oneiric but testing hasen't
taken place yet. Will this update start soon or was it canceled?
Regards,
Hendrik
--
ubuntu-translators
Thanks for the information!
To have an overview over packages that need translation for the first
language pack update coming soon, it would be great if translations for
those packages, which are not used, could be disabled.
Regards
Hendrik
Am 26.04.2012 10:07, schrieb Yuri Chornoivan:
> Hi!
>
German translation completed.
Regards,
Hendrik
Am 21.03.2012 17:13, schrieb Stéphane Graber:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
Forwarding this e-mail from the Edubuntu mailing list.
Epoptes is the classroom management tool shipped in Edubuntu and will
be part of Edubuntu 12.04 L
Made some improvements to the German translation --> complete.
Hendrik
Am 14.02.2012 10:53, schrieb David Planella:
Hi translators,
I'm forwarding a call for translations from the always awesome
Stéphane Graber requesting help to translate pastebinit. Let's show
everyone we're equally awesom
Am 19.01.2012 14:04, schrieb Tom Davies:
Hi :)
Which page are you trying to add screen-shots to? Is it a wiki-page?
Could you give me a link to the page so i could try to help you work
it out?
Regards from
Tom :)
Hey Tom!
Thanks! No it's not a wiki-page, I tried to create a bazaar branch
Am 19.01.2012 13:43, schrieb David Planella:
Excellent. Just to see if the idea works, I've added you guys to the
share, so that you can modify it. You should have received an e-mail
and your Ubuntu One folder should contain the share once sync'ed.
I've uploaded 3 localized images to your
Hey David!
If you all think it could be a good idea, I'd be happy to set up the
share and organize all the rest.
I like this idea, too. I already created localized German screenshots
but didn't know how to submit them.
Hendrik
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.u
Hi!
Thank you David. I could get the problem solved there and now I'm able
to log in again.
Hendrik
Am Mittwoch, den 15.06.2011, 10:03 +0200 schrieb David Planella:
> El dt 14 de 06 de 2011 a les 20:12 +0200, en/na Hendrik Knackstedt va
> escriure:
> > Hi everybody!
>
Hi everybody!
I tested the language pack for the German Team and it passed the Ubuntu
test (Kubuntu not tested). Only problem I see with localization is that
the user is redirected to the Firefox update page in English ("Welcome
to Firefox 5") and not to the localised page, but maybe that's becaus
Hi everybody!
> Also I've noticed that the Dutch team has tested the language packs and
> left some feedback. Just a quick note that if you put 'no' to the page
> means that you consider the bugs you've found as critical enough to not
> justify a language pack update. So if you can live with the b
See attached message. Sorry for the inconvenience, changed my
emailaddress.
--- Begin Message ---
Hi everybody!
> Also I've noticed that the Dutch team has tested the language packs and
> left some feedback. Just a quick note that if you put 'no' to the page
> means that you consider the bugs you'
Alright, thank you
2011/5/3 and...@jenbo.dk
> Time didt allow for all of them to be merged.
>
> Mvh Anders
>
>
> - Reply message -----
> Fra: "Hendrik Knackstedt"
> Dato: man., maj 2, 2011 23:03
> Emne: Translation for LibreOffice
> Til: , &quo
fallback for
the next release?
--
Hendrik Knackstedt
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
fallback for
the next release?
--
Hendrik Knackstedt
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
anslations.launchpad.net/ubuntu/natty/+lang/nl/+index?batch=300
> [3] - http://wiki.ubuntu-nl.org/Rachid/TranslationTool/Gnome
>
> Cheers,
> Rachid.
>
> ps, I just did this to make the example wiki page:
> ./getstatus.py http://wiki.ubuntu-nl.org/Rachid/TranslationTool/Gnome |
done and don't have to
waste time searching Launchpad Bugs or Translations.
--
Hendrik Knackstedt
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Hey.
Ok, but the way to access control center is the same in Unity 3D and in
Unity 2D as far as I can see. Only in Gnome it's different. But since Gnome
is not the fallback in 11.10 anymore you can just go ahead and translate the
string, so it fits for Unity I guess. Most people should see Unity a
It works fine for the German translation. Maybe it's a specific bug for
Chinese? If a bug hasn't been filed yet, just go ahead.
Am Freitag, den 01.10.2010, 18:26 +0800 schrieb Tseng, Cheng-Chia:
> The situation is not improved even in 10.10 RC, should I file a bug?
>
> On Sun, Sep 26, 2010 at 5:2
39 matches
Mail list logo