Hi!
Recently some users made me aware that we slipped through some wrong
translations in the basque translation of inkscape.
Aparently, when the translations where open, a user uploaded a lot of
spanish sentences in the basque translation.
As an example:
oh, you're right.
I remembered it being in deb-inst, but it's indeed in ubiquity-debconf
On Mon, Oct 5, 2009 at 11:38 AM, Bruno Patri bruno.pa...@gmail.com wrote:
Le lundi 5 octobre 2009 11:33:35, Ricardo Pérez López a écrit :
El lun, 05-10-2009 a las 11:27 +0200, Mikel Pascual escribió
are the inkscape upstream translation project?
Cheers,
-
André Gondim
E-mail: andregon...@ubuntu.com
Blog: http://andregondim.eti.br
OpenPGP keys: C9721403
-
On Mon, Oct 5, 2009 at 06:11, Mikel Pascual
I missed this one. Thanks for the announcement.
By the way, where did these translations come from? I mean, they
appear to be translated by Kyle, so I guess he imported them from
somewhere.
I had to change a lot of them (lot of them seemed to be
GoogleTranslator-made, nonsense). Maybe I should
Mikel Pascual wrote:
I missed this one. Thanks for the announcement.
By the way, where did these translations come from? I mean, they
appear to be translated by Kyle, so I guess he imported them from
somewhere.
I had to change a lot of them (lot of them seemed to be
GoogleTranslator-made
that you have found bad translations in Rosetta since
the translations have not been imported yet and are currently empty...
Cheers,
Kyle
Mikel Pascual wrote:
I missed this one. Thanks for the announcement.
By the way, where did these translations come from? I mean