Hi All
this is to inform you that I've finished to translate Kubuntu-docs for
Precise, in both sides, Launchpad and Ubuntu.
As soon as possibile, I'll start to check for bugs in the English
documentation (typos, spaces and so on).
Ciao
--
Valter
*Open Source is better!*
KDE: www.kde.org
Hi All
as usual, I find two location in Launchpad for Kubuntu-docs (I refer to my
area, the Italian):
1 - https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/kubuntu-docs
which is fully translated (for Italian packages)
2 - https://translations.launchpad.net/kubuntu-docs/precise
which
Hi All!
as usual at this time of the year (and in September), I wonder and ask if
there are news concerning the packages to translate, as per the following
page:
https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/Translations/
which is, currently, not updated (latest update is for 11.04).
Thanks in advance.
In data giovedì 15 settembre 2011 14:40:39, David Wonderly ha scritto:
Greetings,
The Kubuntu documentation for 10.10 Oneiric has been uploaded as
kubuntu-docs for Oneiric and is ready for translation.
Hello everybody!
May I ask a question here?
If I go here:
Hi All,
it should be interesting to have a summary regarding the packages to
translate, which is very useful for we translators involved in the
localization process.
Is it possible an update of the page indicated below [1]?
[1] https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/Translations/
Thanks in
Hi,
it should be interesting to have a summary regarding the packages to
translate, as made for 10.10 Maverick [1], which has been very useful for
translators involved in the localization process.
Is it possible an update of the page indicated below?
[1]
Hi All.
We are starting translation sessions for the Italian version of Kubuntu
Natty and we need some infos concerning packages to translate:
1- What about the list of all KDE packages included in the 11.04 distro?
2- Which are the differences between the KDE po files and those included in
Hi All,
I'm preparing a document (in Italian) to show/send to some teachers interested
in the Ubuntu Project (specifically Edubuntu) and to try it on some machines.
I went to the Edubuntu Web Live and I found it in English.
Even if I couldn't access to it (something related with the Java
In data domenica 10 ottobre 2010 21:24:50, Milo Casagrande ha scritto:
FYI.
Valter, mi pare te ne occupassi tu giusto?
Ciao, ho lasciato da confermare 26 stringhe piccole piccole, con suggerimenti,
chiedo revisione. :-)
http://tinyurl.com/2ualbcj
Ciao,
--
Valter
Registered Linux User
In data giovedì 14 ottobre 2010 14:33:04, David Planella ha scritto:
El ds 09 de 10 de 2010 a les 00:44 +0200, en/na Valter Mura va
escriure:
It's fantastic to see the reply string written in Catalan :-)
Hi David
I see you've already been doing it in the last replies, but in general
I'd
In data martedì 12 ottobre 2010 15:04:04, Tom Davies ha scritto:
OpenOffice or LibreOffice? Or have the strings automatically fed into both
projects?
Well, I don't know, I just installed Kubuntu Maverick in my system and
OpenOffice appeared in Italian. :-)
I haven't LibreOffice yet, but the
In data sabato 09 ottobre 2010 21:21:44, Scott Kitterman ha scritto:
I still support that we not import core KDE translations into Rosetta and
just use the upstream translations directly. I think it would both
provide better translations for users and be less work for developers.
Now
In data sabato 9 ottobre 2010 18:25:23, Alessandro Ghersi ha scritto:
(these are under System Settings)
- kapackagekit
It's translated here
Is it completely translated?
--cut--
- knotify
It's translated here, except for kubuntu-notification-helper
--cut--
- bluetooth devices
13 matches
Mail list logo