Re: Q: "smEthiopic" in Apple Localization Codes

2002-01-11 Thread John H. Jenkins
On Friday, January 11, 2002, at 03:47 PM, Daniel Yacob wrote: > > langInuktitut= 143 // Inuit using smEthiopic script > > > Taken literally "Inuit using smEthiopic script" is not a high probability > scenario. Not that I wouldn't recommend Ethiopic to the Inuit ;) > One of the li

Re: FW: Unicode entities and character representation

2002-01-11 Thread Yung-Fong Tang
if your question is about SGML, then the answer is "you can define anything you want" if your question is about what XML build in and recognized without additional entity definitation, you can find them in http://www.w3.org/TR/2000/REC-xml-20001006#sec-references and there are only 4 of them :

Q: "smEthiopic" in Apple Localization Codes

2002-01-11 Thread Daniel Yacob
Greetings, I'm hoping Apple developers might be able to clear up what is happening with the "smEthiopic" script identifier in the reference: http://developer.apple.com/techpubs/quicktime/qtdevdocs/APIREF/SOURCESIV/localizationcodes.htm The granularity of script names is not quite in step with

Re: Hebrew & Mac Q

2002-01-11 Thread Yung-Fong Tang
URL ? Have you try the latest mozilla build (I fix some important hebrew bug last week, so don't try m9.7, but try the latest nightly build) MacMozillaFullInstall.sea.bin for MacOS 9 mozilla-macosX-trunk.smi.bin for Mac OS X Yaap Raaf wrote: I would like to know if anybody using a Mac s

Re: Chinese "grades"

2002-01-11 Thread Yung-Fong Tang
Cannot find such information from Chih-Hao Tsai's Research Page http://www.geocities.com/hao520/research/ If there are such information available, then he should know it. cc Mr. Tsai BTW, have check Ken Lunde's CJKV Information Processing ? cc ken Marco Cimarosti wrote: 27E7FB58F42CD5119C0D

RE: GBK Traditional to Simplified mapping table

2002-01-11 Thread Tom Emerson
Marco Cimarosti writes: > Doug Ewell wrote: > > This is the opinion of many experts within, as well as > > outside, the Unicode standardization effort, and it is > > the reason you will not find a Unicode TC/SC mapping > > table. > > Actually, such an table can easily be extracted from Unicode's

Re: Unicode fonts

2002-01-11 Thread Yung-Fong Tang
jgo wrote: Many of the standard Windows fonts, such as Arial, Tahoma andPalatino Linotype, have true italic, bold and bold italic variants,and cover a fairly large number of Unicode ranges. For example,Arial covers Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew and Arabic, andTahoma covers all th

Re: GBK Traditional to Simplified mapping table

2002-01-11 Thread John H. Jenkins
On Thursday, January 10, 2002, at 11:07 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote: > This is the opinion of many experts within, as well as outside, the > Unicode > standardization effort, and it is the reason you will not find a Unicode > TC/SC mapping table. > > Actually, the reason that there isn't a Uni

FW: Unicode entities and character representation

2002-01-11 Thread Magda Danish (Unicode)
-Original Message- From: Philip Knoglinger [mailto:[EMAIL PROTECTED]] Sent: Friday, January 11, 2002 1:08 AM To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Unicode entities and character representation Hi, I'm looking for a list of all unicode characters with SGML entitie names, character representat

Re: Chinese "grades"

2002-01-11 Thread John H. Jenkins
On Friday, January 11, 2002, at 03:15 AM, Marco Cimarosti wrote: > Where could I find list of Chinese characters divided by "grades" in > electronic format? > I have a dictionary with that information for the HKSAR and am currently adding it to the Unihan database, but I'm not very far in it.

Chinese "grades"

2002-01-11 Thread Marco Cimarosti
The Japanese schooling systems assigns each kanji to a certain "grade", which corresponds to the age when children are supposed to learn that kanji. Does education in Chinese-speaking countries use a similar organization? Where could I find list of Chinese characters divided by "grades" in elect

RE: GBK Traditional to Simplified mapping table

2002-01-11 Thread Marco Cimarosti
Doug Ewell wrote: > [...] Far from being a simple operation like Latin > case mapping (to which it was compared), TC/SC > requires potentially complex analysis of the text > being converted. > > This is the opinion of many experts within, as well as > outside, the Unicode standardization effor