RE: internationalization assumption

2004-09-30 Thread jarkko.hietaniemi
> Very tantalising! > > What characters needed by French are missing from Latin-1? http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/latin9.html >

Re: internationalization assumption

2004-09-30 Thread Philippe Verdy
From: "Antoine Leca" <[EMAIL PROTECTED]> On Tuesday, September 28th, 2004 03:22 "Tom" wrote: Let's say. The test engineer ensures the functionality and validates the input and output on major Latin 1 languages, such as German, French, Spanish, Italian, Just a side point: French cannot be fully add

Re: internationalization assumption

2004-09-30 Thread Philippe Verdy
About the French ligatures 'oe' (and 'ae'), I should have noted this excellent summary page (in French) on its usage and history: http://fr.wikipedia.org/wiki/Ligature_(typographie) Note that Latin- or Greek-inherited words use the ligature when the vowels are not to be pronounced separately, but

Re: internationalisation assumption

2004-09-30 Thread Stefan Persson
Philippe Verdy wrote: in addition, French keyboards typically never include a key to enter these ligatures, which are only entered with "assisted" word processors with on-the-fly autocorrection In that case, I'd recommend French people to use my Swedish Linux keyboard which *does* contain the Å li

impact of english language etc

2004-09-30 Thread Madhukar N. Gogate
Visit and circulate http://balasainet.com/mngogate English, Marathi Website on Languages, Science and Philosophy UPDATED on October 1, 2004 Better Readability 2 new English articles = E13 -- Earth spin gravity quiz (a sidepoint on linking

Re: internationalization assumption

2004-09-30 Thread Antoine Leca
Dear Philippe, [ I write to the list, since there is no point sending two posts. Internet is full enough of errant SMTP mails anyway. ] On Wednesday, September 29, 2004 17:42, Philippe Verdy va escriure: > From: "Antoine Leca" >> Just a side point: French cannot be fully addressed with Latin 1.

Re: Sample of german -burg abbreviature

2004-09-30 Thread Asmus Freytag
Otto Stolz wrote: As has been said before, in this thread (by Jörg Knappen, IIRC), the little bow in the -burg abbreviation stems from the "u" stripped together with the "r". In German handwriting it used to be common to place a mark above the letter 'u', to distinguish it from 'n'. When I first sa

CLDR 1.2 Alpha now available

2004-09-30 Thread Rick McGowan
The Unicode Consortium is pleased to announce that the alpha version of the Common Locale Data Repository (CLDR) 1.2 is available for public review. The contents include: SPECIFICATION * Updated Locale Data Markup Language (LDML) specification (UTS #35 draft), and updated DTD. * Added explic

Re: Sample of german -burg abbreviature

2004-09-30 Thread Michael Everson
I see no reason given for us not to unify the handwritten symbol we have seen with BREVE ABOVE. In the environment described, apparently bg is taken as an abbreviation for berg, and b˜g (with breve) is being used as an abbreviation for burg. The breve is the same as was used in German to diff

Re: Sample of german -burg abbreviature

2004-09-30 Thread Asmus Freytag
At 06:04 PM 9/30/2004, Michael Everson wrote: see no reason given for us not to unify the handwritten symbol we have seen with BREVE ABOVE. In the environment described, apparently bg is taken as an abbreviation for berg, and b˜g (with breve) is being used as an abbreviation for burg. The breve