Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313)

2000-06-20 Thread Gary Roberts
Yes. The name for the language that English speakers might correctly consider to be English with a Scottish accent is known as English. English is widely spoken in Scottland, often with a BBC accent (the 'standard' accent of the English, as much as there is a standard), often without. I suspect ma

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313)

2000-06-20 Thread Michael Everson
Ar 14:33 -0800 2000-06-19, scríobh Gary Roberts: >The name for the language that English speakers might mistakenly consider >to be English with a scottish accent is known as Scots. Speakers of Scots >believe that the proper English name for their language is Scots. English >speakers who don't spea

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313)

2000-06-19 Thread Gary Roberts
The name for the language that English speakers might mistakenly consider to be English with a scottish accent is known as Scots. Speakers of Scots believe that the proper English name for their language is Scots. English speakers who don't speak Scots believe that the proper English name for the

RE: Linguistic precedence

2000-06-19 Thread Pierpaolo Bernardi
On Sat, 17 Jun 2000, Michael Everson wrote: > Ar 09:49 -0800 2000-06-16, scríobh [EMAIL PROTECTED]: > >> > And I do not know of any person whose mothertongue is Latin. > > > >Neither do I, but hey, let's not discriminate against the Vatican. > > I guess, officially at least, there isn't all tha

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313)

2000-06-19 Thread Michael Everson
Ar 10:43 +0200 2000-06-19, scríobh Antoine Leca: >Michael Everson wrote: >> >> Note that the short native term in each of these languages is 'Gaelic', not >> "Éireannach", "Albanach", or "Manninagh". In Belfast English, it is common >> for Irish speakers to call the language "Gaelic" and not "Iris

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313)

2000-06-19 Thread Antoine Leca
Michael Everson wrote: > > Note that the short native term in each of these languages is 'Gaelic', not > "Éireannach", "Albanach", or "Manninagh". In Belfast English, it is common > for Irish speakers to call the language "Gaelic" and not "Irish". In France, sometimes Breton (Brezoneg, sorry if

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313)

2000-06-17 Thread Curtis Clark
At 05:51 AM 00.06.17 -0800, Michael Everson wrote: >Note that the short native term in each of these languages is 'Gaelic', not >"Éireannach", "Albanach", or "Manninagh". I once heard the Gàidhlig singer of the Scots folk music group Ossian explain to an audience that there are three languages i

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313)

2000-06-17 Thread Michael Everson
Mark, I don't think your comment on cultural sensitivity is on the right track. >Séamas> In case anyone is (further) confused by this thread, I can only >Séamas> reaffirm that the normal name of our language in English, as every >Séamas> Irish person will confirm, is "Irish". (Interestingly, in >

RE: Linguistic precedence

2000-06-17 Thread Michael Everson
Ar 09:49 -0800 2000-06-16, scríobh [EMAIL PROTECTED]: >> > And I do not know of any person whose mothertongue is Latin. > >Neither do I, but hey, let's not discriminate against the Vatican. I guess, officially at least, there isn't all that much breeding going on within that institution. Shamele

RE: Linguistic precedence

2000-06-16 Thread brendan_murray
[EMAIL PROTECTED] wrote: >> not to be capitalized. Writing POBLACHT NA HIODÁILE would in fact be an error. > > Cool. Or horrible, if you have to write software to handle this :-) I was taken away to a little room in Dusseldorf airport when an alert official spotted what he assumed was pretty am

RE: Linguistic precedence

2000-06-16 Thread Robert A. Rosenberg
At 02:37 AM 06/16/2000 -0800, Michael Everson wrote: >software that insists ... that all letters be capitalized is utterly evil. >:-) It sure makes it hard to tell how to tell the difference between polish and Polish (as well as how to pronounce the word "POLISH" since you first must figure o

RE: Linguistic precedence

2000-06-16 Thread jarkko . hietaniemi
> It's worse than that, the month name must be inflected...but > luckily the inflection is really simple, just a prefix: "16. kesäkuuta s/prefix/suffix/; # Furiously sipping his coffee. > 2000", or in numbers, "16.6.2000". Note the ".", none of that st/nd/rd/th mess. > > And I do not know of

RE: Linguistic precedence

2000-06-16 Thread Michael Kaplan (Trigeminal Inc.)
langs in there for fun. And notice that for the most part the month names are in fact lowercase! Michael > -- > From: Antoine Leca[SMTP:[EMAIL PROTECTED]] > Sent: Friday, June 16, 2000 8:49 AM > To: Unicode List > Cc: Unicode List > Subject: Re: Lin

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313)

2000-06-16 Thread Mark Leisher
Séamas> In case anyone is (further) confused by this thread, I can only Séamas> reaffirm that the normal name of our language in English, as every Séamas> Irish person will confirm, is "Irish". (Interestingly, in Séamas> Michael's previous response, which arrived before mine, he w

Re: Linguistic precedence [off topic]

2000-06-16 Thread Juliusz Chroboczek
This is really getting off topic, but it's fun, and we're all rather chatty today. So I'll keep going. I wasn't trying to prove that languages can be ordered in a PC way, which they clearly can't. What I was trying to point out is that it is possible to educate people not to mind this sort of d

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313)

2000-06-16 Thread Séamas Ó Brógáin
In case anyone is (further) confused by this thread, I can only reaffirm that the normal name of our language in English, as every Irish person will confirm, is "Irish". (Interestingly, in Michael's previous response, which arrived before mine, he writes, "the rule in Irish is ..." which shows his

Re: Linguistic precedence

2000-06-16 Thread Antoine Leca
[EMAIL PROTECTED] wrote: > > > So in other words, are we on "16 june 2000" in Finland? > > It's worse than that, the month name must be inflected...but luckily the > inflection is really simple, just a prefix: "16. kesäkuuta 2000", Oh shame on me: I forgot that day number are really ordinal num

RE: Linguistic precedence

2000-06-16 Thread jarkko . hietaniemi
h name must be inflected...but luckily the inflection is really simple, just a prefix: "16. kesäkuuta 2000", or in numbers, "16.6.2000". Note the ".", none of that st/nd/rd/th mess. -- Jarkko Hietaniemi <[EMAIL PROTECTED]> > -Original Messa

Re: Linguistic precedence

2000-06-16 Thread Antoine Leca
[EMAIL PROTECTED] wrote: > > This reminds me of one pet peeve of mine: you can spot i18n/10n piece of > software written > by an English *) speaker pretty quick by checking whether the names of > weekdays/months/languages are Capitalized... saying > "Maanantai/Tammikuu/Suomi" is very wrong, it sh

RE: Linguistic precedence

2000-06-16 Thread jarkko . hietaniemi
> I suppose it says POBLACHT NA hIODÁILE, which would be correct, as h- is a > mutation (the nominative is IODÁIL) and the rule in Irish is that this and > other mutations (mB-, gC-, nD-, bhF-, nG-, bP-, tS-, dT-) are > not to be capitalized. Writing POBLACHT NA HIODÁILE would in fact be an error

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR:

2000-06-16 Thread Otto Stolz
Am 2000-06-16 um 14:50 h hat Michael Kaplan geschrieben: > Well, "Gre" does not appear between "Deu" and "Esp" on any European > language, but "Gre" does appear between "Ger" and "Spa" so I am assuming > English names were being used here? The order of the list was by language names, expressed in

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313)

2000-06-16 Thread Marion Gunn
Arsa Séamas Ó Brógáin: > Marco Cimarosti wrote: > > ... the Irish Gaelic version of "REPUBLIC OF ITALY" has a > lowercase "h" although it is all capitals. > > The name of this language is "Irish"; there is no such thing as "Irish Gaelic". Of course there is. It is fine use the name "Ir

RE: Linguistic precedence

2000-06-16 Thread Michael Everson
Ar 03:55 -0800 2000-06-16, scríobh Séamas Ó Brógáin: >Marco Cimarosti wrote: > > ... the Irish Gaelic version of "REPUBLIC OF ITALY" has a > lowercase "h" although it is all capitals. > >The name of this language is "Irish"; there is no such thing as "Irish >Gaelic". Ní hea, a Shéamais.

RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR:

2000-06-16 Thread Michael Kaplan (Trigeminal Inc.)
: Robert A. Rosenberg[SMTP:[EMAIL PROTECTED]] > Sent: Thursday, June 15, 2000 1:27 PM > To: Unicode List > Cc: Unicode List > Subject: RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR: > > At 07:53 AM 06/15/2000 -0800, Michael Kaplan (Trigeminal Inc.) wr

RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313)

2000-06-16 Thread Séamas Ó Brógáin
Marco Cimarosti wrote: ... the Irish Gaelic version of "REPUBLIC OF ITALY" has a lowercase "h" although it is all capitals. The name of this language is "Irish"; there is no such thing as "Irish Gaelic". I haven't seen the document you refer to, but I presume the term used is "POBLAC

RE: Collation curiosities (was: RE: Linguistic precedence [was: (

2000-06-16 Thread Marco . Cimarosti
Jarkko Hietaniemi wrote: > I think somebody just mentioned that many Italians like "i" > and "j" to be "equal". It was me. I mentioned this in a very sketchy and misinformed posting about the origin of "j" and "u". Thank you for this opportunity of going back on that topic to add a few correct

RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR:

2000-06-16 Thread Marco . Cimarosti
EMAIL PROTECTED] > Subject: Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR: > > > [EMAIL PROTECTED] wrote: > > > > > A Coruña [...] > > > > I though it was "La Coruña" (in Castillian) or "A Corunha" > (in Galician). > > In f

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR:

2000-06-16 Thread Antoine Leca
[EMAIL PROTECTED] wrote: > > > A Coruña [...] > > I though it was "La Coruña" (in Castillian) or "A Corunha" (in Galician). In fact, I never went to Galicia, so I do not know. In the rest of Spain, practice is to spell it A Coruña, particularly on road atlases, even if the proper Castillian spe

RE: Linguistic precedence

2000-06-16 Thread Michael Everson
Ar 02:04 -0800 2000-06-16, scríobh [EMAIL PROTECTED]: >On such documents (driving licenses, passports, etc.), the matter is >normally settled solomonically by using all capitals. > >BTW, I see from my passport that this does not fix all problems anyway: the >Irish Gaelic version of "REPUBLIC OF I

RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR:

2000-06-16 Thread Marco . Cimarosti
Antoine Leca wrote: > It is "español": without upper-case initial, and with a eñe. [...] > Back question: should it be ,,deutsch'', or ,,Deutsch'', in > such a context? On such documents (driving licenses, passports, etc.), the matter is normally settled solomonically by using all capitals. BT

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR:

2000-06-16 Thread Antoine Leca
Robert A. Rosenberg wrote: > > At 07:53 AM 06/15/2000 -0800, Michael Kaplan (Trigeminal Inc.) wrote: > >Eventually someone will have a language name that does not fit > >or a language like German will inist on sorting sooner, under Deutsch rather > >than under German, etc. (which I personally

RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR:

2000-06-15 Thread Robert A. Rosenberg
At 07:53 AM 06/15/2000 -0800, Michael Kaplan (Trigeminal Inc.) wrote: >Eventually someone will have a language name that does not fit >or a language like German will inist on sorting sooner, under Deutsch rather >than under German, etc. (which I personally think makes more sense than >making a

RE: Collation curiosities (was: RE: Linguistic precedence [was: (

2000-06-15 Thread Michael Kaplan (Trigeminal Inc.)
> I think somebody just mentioned that many Italians like "i" and "j" to be > "equal". > Ah, since I am very "Windows" based I always bow to the built-in sorts in the NLS database, and never recognize other ones until I have a customer clamoring for support of that sort in an application for whic

Collation curiosities (was: RE: Linguistic precedence [was: (TC30

2000-06-15 Thread jarkko . hietaniemi
I think somebody just mentioned that many Italians like "i" and "j" to be "equal". -- Jarkko Hietaniemi <[EMAIL PROTECTED]>

RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR: antediluvian

2000-06-15 Thread jarkko . hietaniemi
, I want them > collated in English order (ignore accents), not Swedish order. A very good point. -- Jarkko Hietaniemi <[EMAIL PROTECTED]> > -Original Message- > From: EXT John Cowan [mailto:[EMAIL PROTECTED]] > Sent: Thursday, June 15, 2000 12:43 PM > To: [EMAIL PROTECT

RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR: antediluvian

2000-06-15 Thread Michael Kaplan (Trigeminal Inc.)
> > >(Has somebody written a comprehensive collection of all these collation > > >problems?) > Ok, here is the full list of ones I know about, and the VB code that would demonstrate them, as needed: (Note: All of this is coming from the book I am working on that discussed i18N for Visual Basic,

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR: antediluvian

2000-06-15 Thread John Cowan
[EMAIL PROTECTED] wrote: > But believing that there is a collation order that works across all the > European (Latin script, let's not even go to Cyrillic and Greek) languages > is a very hopeless fallacy: Quite true. But there is a *default* collation that works *fairly* well, plus machinery f

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR: antediluvian

2000-06-15 Thread Vladas Tumasonis
"Michael Kaplan (Trigeminal Inc.)" wrote: > > > >And, in future, Lithuania may be a member in the EU. (Where *do* they > > sort > > >'Y', by the way?) > > > They sort "Y" after "I". The second i18N bug in a software product that I > ever had to fix was relaetd to this issue. :-) > > Michael

RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR: antediluvian

2000-06-15 Thread Michael Kaplan (Trigeminal Inc.)
>I admit to nitpicking because in this particular case, the language names, >we may be just lucky so that there are no collation conflicts. I believe this is an accurate statement... .we ARE lucky, so far. >But believing that there is a collation order that works across a

RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR: antediluvian

2000-06-15 Thread jarkko . hietaniemi
> Actually, in the case of the 10 EU languages being referred to, I do not > think there would be any dissention as to the order, would there be? > Admittedly if Lithuania was in the EU and there were countries that started > with a "Y" there as well, there would be problems with people who did no

RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR: antediluvian

2000-06-15 Thread Michael Kaplan (Trigeminal Inc.)
> >> On the cover of my French driver's license, it says ``Driving > >> license'' in 10 languages (all the EU languages at the time it was > >> printed). The titles are ordered alphabetically by the name of the > >> language in the language itself. The Portuguese don't seem to mind. > >> > >>

RE: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR: antediluvian

2000-06-15 Thread jarkko . hietaniemi
> On the cover of my French driver's license, it says ``Driving > license'' in 10 languages (all the EU languages at the time it was > printed). The titles are ordered alphabetically by the name of the > language in the language itself. The Portuguese don't seem to mind. > > (Fair enough, this

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR:

2000-06-15 Thread Alain LaBonté 
À 12:30 2000-06-14 -0800, Juliusz Chroboczek a écrit: >It is unfortunate that, in some countries, people have chosen to make >issues of linguistic precedence a pretext for discord. Yes, it is. Alain LaBonté Québec

Re: Linguistic precedence [was: (TC304.2313) AND/OR: antediluvian views]

2000-06-14 Thread Juliusz Chroboczek
Are we getting off topic? ALB> With more than 2 languages, precedence becomes problematic. On the cover of my French driver's license, it says ``Driving license'' in 10 languages (all the EU languages at the time it was printed). The titles are ordered alphabetically by the name of the language