Hello! I want to ask here about the shotwell core po file. I am representing the Kazakh language which is turk-related lang, thus our plural forms is pretty simple - nouns just do not change.
But, let's take shotwell core po file as example, Devs use for single noun "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" and for plural form "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" How should I translate the string in this case? First variant do not have %d in it! BTW, this is the second time I'm facing it, first one was with the Gajim, which is PyGTK-based XMPP/Jabber client. They wrote for single noun "Yesterday" and for plural form "%d day before" To fix it, I changed plural forms of it to "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1);\n", just like the English language has. But if I do this for shotwell and try to upload it to Transifex, it changes the plural forms back to its previous state, being so smart. So I get 6 strings untranslated again. So, my question is, if I translate as "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" for both cases, will it be replaced correctly for the case when noun is single? Thanks, _______________________________________________ Shotwell mailing list [email protected] http://lists.yorba.org/cgi-bin/mailman/listinfo/shotwell
