Hello!

I want to ask here about the shotwell core po file.
I am representing the Kazakh language which is turk-related lang, thus
our plural forms is pretty simple - nouns just do not change.

But, let's take shotwell core po file as example,

Devs use for single noun
"1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"

and for plural form
"%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"

How should I translate the string in this case?
First variant do not have %d in it!

BTW, this is the second time I'm facing it, first one was with the Gajim,
which is PyGTK-based XMPP/Jabber client. They wrote for single noun
"Yesterday" and for plural form "%d day before"
To fix it, I changed plural forms of it to "Plural-Forms: nplurals=2;
plural= (n != 1);\n",
just like the English language has.
But if I do this for shotwell and try to upload it to Transifex, it
changes the plural forms
back to its previous state, being so smart. So I get 6 strings
untranslated again.

So, my question is, if I translate as "%d files failed to import due
to a file or hardware error:\n"
for both cases, will it be replaced correctly for the case when noun is single?

Thanks,
_______________________________________________
Shotwell mailing list
[email protected]
http://lists.yorba.org/cgi-bin/mailman/listinfo/shotwell

Reply via email to