13 декабря 2008 г. 23:59 пользователь Андрей Новосёлов <ksyno...@ukr.net> написал: > On Saturday 13 December 2008 20:38:14 Денис Смирнов wrote: > >> Я когда пытался моделировать, пришел к выводу что логика >> искупления _работает_ -- только одна. Если человек переходит в >> состояние когда он ошибку совершить больше _в принципе не >> может_. То есть если речь идет о полном раскаянии. > Или просто о осознанном бытие или житие :-) И , простите мои 5 > копеек, но раскаяние, как и беременность, либо есть либо > нет. :-) Если я правильно вспомнил, то с греческого грех ( а > ведь большинство книг , образующих понятийное поле в этой > отрасли греческим писаны) обозначает промах, ну не попал > человек, промазал.
ἁμαρτάς, άδος, ἡ, Ion. and later Gk. for ἁμαρτία, Hdt.1.91, 119, al., Hp.Acut.39, A.Fr.451 C, S.Fr.999, Phld.Sto.339.15, Eus.Mynd.Fr.31, Olymp.in Mete.146.7; copyist's error, Str.13.1.54; sin, in religious sense, но еще μίασμα, ατος τό 1) опороченность, запятнанность, злодеяние, преступление, грех (ἀποφυγεῖν τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου NT): μίασμα αἵματος Eur. кровавое преступление; μίασμα τῶν φυτευσάντων λαβεῖν Soph. осквернить себя убийством родителей; οὐκ ἔστι γῆρας τοῦδε τοῦ μιάσματος Aesch. нет старости (т. е. нет искупления) такому преступлению; 2) пятно бесчестия, позор, скверна, мерзость (χώρας Aesch.): ὡς μιάσματος τοῦδ᾽ ἡμὶν — v. l. ἡμῖν — ὄντος Soph. так как он — бесчестие для нас. μύσος, εος (ῠ) τό позор, бесславие, бесчестие, пятно: μύσος μιαιφόνον Eur. позор (грех) убийства; αἱμάτων παλαιτέρων τίνειν μύσος Aesch. искупить преступление пролитой некогда крови. νέμεσις, эп. νέμεσσις, εως ἡ 1) (справедливое) негодование, (заслуженное) порицание, (праведный) гнев (οὐδέτερος νέμεσιν διέφυγεν Plut.): νέμεσις μεσότης φθόνου καὶ ἐπιχαιρεκακίας Arst. негодование одинаково далеко как от зависти, так и от злорадства; Τρώων χόλῳ καὶ νεμέσσει Hom. от злобы и негодования на троянцев; 2) воздаяние, возмездие, кара (θεῶν Soph.); 3) повод к порицанию, причина негодования, т. е. грех (οὔ τις νέμεσις φυγέειν κακόν Hom.): εἰ δ᾽ ἔπεστι νέμεσις Soph. если этого нельзя (делать); πενθεῖν οὐ χρή νέμεσις γάρ Soph. не надо предаваться горю: это — грех; 4) стыд, укоры совести (αἰδὼς καὶ νέμεσις Hom.). Фасмер - Word: грех, Near etymology: род. п. греха́, укр. грiх, ст.-слав. грѣхъ ἁμαρτία, ἁμάρτημα, болг. грехъ́т, сербохорв. гри̏jex, род. п. гpиjèxa, словен. grȇh, чеш. hřích, слвц. hriech, польск. grzech, в.-луж. hrěch, н.-луж. grěch. Это слово обнаруживает в ст.-слав. следы основы на -u, напр. грѣховати, г[р}ѣховьн[ъ} (Супр.); см. Мейе, RS 6, 131. Сюда же греши́ть. Further etymology: Скорее всего, слав. grěxъ связано с греть с первонач. знач. "жжение (совести)"; см. Педерсен, IF 5, 53: Младенов 113 (последний сравнивает также с греч. χρήματα). Относительно знач. ср. др.-инд. tápas ср. "жара, боль" от tápati "раскаляется". Необычным является при этом ударение (ср. смех, спех); см. Бернекер 1, 350 и сл., собственное сравнение которого с греч. χρίω "мажу, умащаю", χροιά "кожа, цвет", лит. griejù, griẽti "снимать сливки", graistaũ, graistýti "снимать пенки" неубедительно (см. также Брюкнер 161 и сл.); против см. Шарпантье (AfslPh 37, 47 и сл.); однако и сравнение последнего с др.-инд. bhrḗṣati "качается, колеблется" (якобы из первонач. *ghrēṣ- с губным согласным из bhraṃc̨-"падать") невероятно. Другие сравнивают слав. grěxъ с лтш. grèizs "косой", лит. graĩžas -- то же; см. Эндзелин, ВВ 27, 190; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 69; Петерссон, Vgl. sl. Wortst. 9; М. -- Э. 1, 647 и сл. Из близкого к. *groikso- или *groiso- "изгиб, кривизна", который выделяется также в сербохорв. гри̑ч "холм", др.-прусск. grēiwa-kaulin "ребро", исходит Буга в РФВ 66, 236 и сл. Иначе о др.-прусск. слове см. Траутман, Apr. Sprd. 342. --- амартия, однако, - лжесвидетельство: μαρτύρημα, ατος (ῠ) τό свидетельство, подтверждение Eur. μαρτῠρία ἡ свидетельство, показание, подтверждение: Διονύσου μαρτυρίῃσιν Hom. на основании показаний Диониса; ὁ εἰς μαρτυρίαν κληθείς Plat. вызванный для дачи показаний. μαρτύριον τό свидетельство, подтверждение, довод Pind., Aesch., Thuc., Plat. etc.: μαρτύρια παρέχεσθαι и θέσθαι Her. приводить доказательство. то есть амартия - первоначально - не промах, а лжесвидетельство в суде. У греков все (почти или многие) философские термины происходят из судебной практики. И это согласуется с тем, что дьявол - клеветник. М. _______________________________________________ smoke-room mailing list smoke-room@lists.altlinux.org https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room