Hola Me apunto también a las traducciones. Me pido de momento los overview de geonode y de leaflet. Con el de tilemill tampoco me atrevo,... creo que nadie lo traducirá mejor al castellano que el propio autor ;-)
Retomo una pregunta que lanzaba en la última traducción, ¿os parece homogeneizar la traducción de "Core Features"? porque es algo que aparece en todos los overviews, pero en las versiones en castellano va cambiando: "Propiedades Fundamentales", "Principales funcionalidades", "Características Principales", "Características clave", "Funcionalidades básicas"... A mí creo que me da igual una que otra. Saludos David PD: perdonad que abra un hilo nuevo, me acabo de re-apuntar a la lista. -- David Mateos www.terrativa.net
_______________________________________________ Spanish mailing list http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish http://es.osgeo.org http://twitter.com/osgeoes
