El 18 de febrero de 2014, 13:11, David <[email protected]> escribió:
> > Hola > Me apunto también a las traducciones. > Me pido de momento los overview de geonode y de leaflet. Con el de tilemill > tampoco me atrevo,... creo que nadie lo traducirá mejor al castellano que el > propio autor ;-) > > > Retomo una pregunta que lanzaba en la última traducción, ¿os parece > homogeneizar la traducción de "Core Features"? porque es algo que aparece > en todos los overviews, pero en las versiones en castellano va cambiando: > > "Propiedades Fundamentales", "Principales funcionalidades", "Características > Principales", "Características clave", "Funcionalidades básicas"... A mí > creo que me da igual una que otra. > > > Saludos > David > > PD: perdonad que abra un hilo nuevo, me acabo de re-apuntar a la lista. > > Hola David, perdon apero este correo se me coló en la carpeta de spam A mí me da igual también, supongo que la más neutra es "Características principales". Lo ideal cuando lleguemos a un acuerdo es que alguien con permisos de escritura haga el cambio de una vez en un único commit. Saludos -- Jorge Sanz http://www.osgeo.org http://wiki.osgeo.org/wiki/Jorge_Sanz
_______________________________________________ Spanish mailing list http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish http://es.osgeo.org http://twitter.com/osgeoes
